?

Log in

[Dream"a"live] Do my best


Voilà la cinquième piste de l'album dream"a"live si on compte l'intro en piste 1, et là j'ai un doute, je ne sais plus si je l'ai comptée ou pas ^_^" Baka desu yo !!!!!!!!!

En tout cas, voilà une de mes chansons préférées !!!!



Do my best / Faire de mon mieux
嵐 / Arashi

確かなことはまだ何もなくて
Tashikana koto wa mada nani mo nakute
Il y a certaines choses qui pour certains ne sont encore rien.
幸せはきっとどこかで待ってるの?
Shiawase ha kitto doko ka de matteru no
Le bonheur attend-il vraiment quelque part ?
答えを探して夢を追いかけては
Kotae wo sagashite yume wo oikakete wa
Cherchant des réponses et poursuivant des rêves
思い描いた未来のチケットを持って
Omoi egaita mirai no chiketto wo motte
J’ai un ticket pour le futur qui veut mettre en scène mes souvenirs
忘れ物を探しにゆこう
Wasuremono wo sagashi ni yukou
Allons chercher ce que nous avions perdu.
光る瞬間を 愛する事で包み込みたい
Hikaru toki wo aisuru koto de tsutsumi komitai
Je veux envelopper les moments scintillants dans des choses que j’aime

だから誰もが何か伝えたくて
Dakara dare mo ga nani ka tsutaetakute
Parce que tout le monde veut transmettre quelque chose
まだ見ぬ自分を探してる
Mada minu jibun wo sagashiteru
Je continue de chercher mon moi invisible
全ては心の中にあるように
Subete wa kokoro no naka ni aru you ni
Tout est dans mon coeur
追いかけてるあの日の夢があって
Oikaketaru ano hi no yume ga atte
J’ai trouvé le rêve de courir après le jour
願い続ければ どこへだってゆける
Negai tsuzukereba toko e tatte yukeru
Si tu continues d’espérer, tu pourras aller n’importe où
ずっと明日へ続け
Zutto ashita e tsuzuke
Allons directement à demain


目まぐるしくまわる日々の中で
Memagurushiku mawaru hibi no naka de
Au milieu des bousculades, des changements quotidiens
幸せはきっと近くで待ってるよ
Shiawase kitto chikaku de matteru yo
Le bonheur attend sûrement tout près
ありふれた言葉さえも特別とか
Arifureta kotoba saemo tokubetsu to ka
Même des mots ordinaires sont spéciaux
見慣れた笑顔がふいに愛しく思えた
Minareta egao ga fui ni itoshiku omoeta
Soudain, je me suis tendrement souvenu de ce sourir familier

迷う時は上を向いて
Mayou toki wa ue wo muite
Quand j’hésite, je vise le plus haut
遠く響け 愛する人を包み込みたい
Tooku hibike aisuru hito wo tsutsumi komitai
Cela se répercute à la longue, je veux envelopper la personne que j’aime

だから素直に気持ち届けたくて
Dakara sunao ni kimochi de todoketakute
Car les sentiments que vous voulez avouer honnêtement
僕らはいつでも自分らしく
Bokura wa itsudemo jibun rashiku
Nous semblons toujours seuls
心の温もり伝えてくように
Kokoro no nukumori tsutaete kuyou ni
Donc nous pouvons transmettre la chaleur de nos coeurs

駆け抜けてく未来へ夢を持って
Kake nuketeku mirai e yume wo motte
J’ai un rêve d’une course à travers le futur
かわらぬ思いで いつも待っているよ
Kawaranu omoi de Itsumo motteiru yo
Je le porte toujours dans mes invariables pensées
きっと誰もがDo my best
Kitto dare mo ga do my best
Tout le monde fera certainement de son mieux

ゆずれない思いだけ 胸に刻んで
Yuzurenai omoi dake Mune kizande
Seuls les souvenirs que tu ne peux laisser tomber, grave les en toi
明日また会える 約束しよう
Ashita mata aeru Yakusoku shiyou
Nous allons nous voir une nouvelle fois demain, alors faisons une promesse
行く先を照らしてる いま愛しき日々 この手に
Iku saki wo terashiteru Ima itoshiki hibi Kono te ni
L’avenir est illuminé, les jours présents et aimés sont dans cette main

※だから誰もが何か伝えたくて
Dakara dare mo ga nani ka tsutaetakute
Parce que tout le monde veut transmettre quelque chose
まだ見ぬ自分を探してる
Mada minu jibun wo sagashiteru
Je continue de chercher mon moi invisible
全ては心の中にあるように
Subete wa kokoro no naka ni aru you ni
Tout est dans mon coeur
追いかけてるあの日の夢があって
Oikaketaru ano hi no yume ga atte
J’ai trouvé le rêve de courir après le jour
願い続ければ どこへだってゆける
Negai tsuzukereba toko e tatte yukeru
Si tu continues d’espérer, tu pourras aller n’importe où
ずっと明日へ続け
Zutto ashita e tsuzuke
Allons directement à demain

だから素直に気持ち届けたくて
Dakara sunao ni kimochi de todoketakute
Car les sentiments que vous voulez avouer honnêtement
僕らはいつでも自分らしく
Bokura wa itsudemo jibun rashiku
Nous semblons toujours seuls
心の温もり伝えてくように
Kokoro no nukumori tsutaete kuyou ni
Donc nous pouvons transmettre la chaleur de nos coeurs

駆け抜けてく未来へ夢を持って
Kake nuketeku mirai e yume wo motte
J’ai un rêve d’une course à travers le futur
かわらぬ思いで いつも待っているよ
Kawaranu omoi de Itsumo motteiru yo
Je le porte toujours dans mes invariables pensées
きっと誰もがDo my best
Kitto dare mo ga do my best
Tout le monde fera certainement de son mieux

Niji no Kanata e

Troisième piste de l'album dream'a'live, j'aime bien cette chanson et son sakurap ^_^






 
 
 
虹の彼方へ / Niji no kanata e / Vers l’autre côté de l’arc-en-ciel
嵐 / Arashi

ふいに浮かんだ感情も
Fui ni ukanda kanjou mo
Soudain mes émotions se sont intensifiées
噛み砕いては笑顔で隠して 過ごす毎日
Kamikudaite wa egao de kakushite Sugosu mainichi
Essayant de cacher les sourires passant à travers tous les jours
ほんの些細な痛みと 言えずに秘めた弱さ重ねては
Hon no sasai na itami to Iezu ni himeta yowasa kasanete wa
Tu peux dire que cette douleur insignifiante cache à maintes reprises mes faiblesses
何かをためらってる
Nani ka wo tameratteru
Quelque chose est hésitant

そうさどんな答えも 地図にはないけど
Sou sa donna kotae mo Chizu ni wa nai kedo
C’est vrai, quel genre de réponse n’est même pas sur la carte ?
その気になって 踏み出せたら 道は開けるさ
Sono ki ni natte Fumidasetara Michi wa hirakeru sa
Si j’avais eu envie de faire un pas en avant, le chemin serait complètement ouvert


高く羽ばたいて 果てしない夢だって あきらめないように
Takaku habataite Hateshinai yume datte Akiramenai you ni
Je veux voler très haut car mes rêves sont sans limite, je n’abandonerai pas
いつか追いかけた 虹の向こう 目指していこう
Itsuka oi kaketa Niji no mukou Me sashite ikou
Quelques fois je le poursuivrai, regardant de l’autre côté de l’arc-en ciel.
ずっとずっと描き続けた世界が きっとそこにある
Zutto zutto egaki tsuzuketa sekai ga Kitto soko ni aru
Pour toujours, le monde qui continue d’être dessiné sera certainement là

電話越し 君の言葉
Denwa goshi Kimi no kotoba
Par le téléphone, tes mots
同じ温度を感じてしまうから 答えに戸惑ってる
Onaji ondo wo kanjite shimau kara Kotae ni tomadotteru
Depuis que je peux ressentir la même température, la réponse est confuse
そんな僕らにだって 明日は待ってる
Sonna bokura ni datte Ashita wa matteru
Parce que nous sommes comme ça, demain est en train d’attendre
負けたっていいさ 何回だって 立ち上がれるから
Maketatte ii sa Nankai datte Tachi agereru kara
Perdre est bien, même plusieurs fois, si tu es capable de te relever

高く羽ばたくよ 誰だって そうやって 誇り持てるように
Takaku habataku yo Dare datte Sou yatte Hokori moteru you ni
Monter si haut, tout le monde peut le faire, laisse juste tomber ta fierté
だから僕らの手 今を照らす光になろう
Dakara bokura no te Ima wo terasu hikari ni narou
Parce que nos mains commencent maintenant à briller de lumière
ずっとずっと抱き続けた想いは まだここにある
Zutto zutto idaki tsuzuketa omoi wa Mada koko ni aru
Toujours, les pensées que cela va s’embrasser sont là.

僕は歩いてくただ淡々と
Boku wa aruiteku tada tantan to
Je marche et ne peux m’empêcher d’être indifférent
dom di gi dom di gi di gi dom dom
いまが散々でも虎視眈々
Ima ga sanzan demo koshi tantan
Le présent est dur mais je suis sur le qui-vive
何万もの涙 虹へjump up
Nan man mo no shizuku Niji e jump up
De milliers en milliers de gouttes, sautons sur l’arc-en-ciel

そうさどんな答えも 地図にはないけど
Sou sa donna kotae mo Chizu ni wa nai kedo
C’est vrai, quel genre de réponse n’est même pas sur la carte ?
その気になって 踏み出せたら 道は開けるさ
Sono ki ni natte Fumidasetara Michi wa hirakeru sa
Si j’avais eu envie de faire un pas en avant, le chemin serait complètement ouvert

高く羽ばたいて 果てしない夢だって あきらめないように
Takaku habataite Hateshinai yume datte Akiramenai you ni
Je veux voler très haut car mes rêves sont sans limite, je n’abandonerai pas
いつか追いかけた 虹の向こう 目指していこう
Itsuka oi kaketa Niji no mukou Me sashite ikou
Quelques fois je le poursuivrai, regardant de l’autre côté de l’arc-en ciel.
ずっとずっと描き続けた世界が きっとそこにある
Zutto zutto egaki tsuzuketa sekai ga Kitto soko ni aru
Pour toujours, le monde qui continue d’être dessiné sera certainement là



 


Voilà vite fait, je poste un tit avant goût du concert de hier soir (5 septembre).
 



Alors ils ont commencé par chanter One love, puis Love so sweet, puis Oh yeah ! la tension était à son comble, ils ont couru aux 4 coins de la scène, tout le monde s'est mis à crier xD
Après ça, ils ont chanté "Kitto Daijoubu". Pendant la chanson ils ont souhaité la bienvenue à tout le monde ! De la même manière que les concerts précédents. Après ça, ça a été la tormenta 2004, à noter une différence à la chanson habituelle, jusqu'à maintenant l'ordre était : Shô, Jun, Aiba, Nino et Ohno, et hier Nino et Aiba ont échangé eur place ^_^

Ensuite on passe à Happiness, tout le monde a chanté la chanson avec les Arashi, alors que les garçons étaient sur les plateformes, voui voui retour des plateformes xD Avec Nino et Shô sur une, et Aiba, Ohno, Jun sur l'autre. Après c'était Hadashi no Mirai; tout le monde a dancé pendant la chanson, et ensuite, "Aozora pedaru" tout le monde a hurlé quand Shô s'est mis à chanter xD à la moitié, aiba a quitté la scène pour se préparer pour son solo.

Il a chanté "Hello Goodbye" Les fans d'Aiba ont dit qu'il était "trop mignon" xD (je les crois volontieeers~) Il a chanté la chanson en entier.

Ensuite Subarashiki Sekai, Tomadoinagara (nouvelle version : acoustique) , Still, et ensuite Lucky man, pendant la partie où personne ne chantait, ils ont tous fait une danse solo.
Comme d'habitude, jun a fait une danse sexy (^_^"""), Shô a montré ses mucles (XD), Aiba a fait de la breakdance,  Nino un backflip alors que Ohno, le plus mignon xD, a fixé son regard au centre, puis sur la gauche, et revenu au milieu, puis sur la droite (il fait pas peur non non xD)
Pendant la breakdance d'Aiba, quelque chose d'imprévu s'est produit... Aiba a craqué son pantalon (mouahahah) Nino qui a vu ça, a rapidement couru jusqu'à lui et l'a fait tomber par terre pour montrer aux fans la partie craquée du pantalon. Aiba a continué d'essayer de tirer son pantalon pour qu'on ne voit rien, mais après que Nino l'ait fait tomber par terre, il ne pouvait plus se relever xD Et puis Nino est tombé en faisant son backflip mais heureusement il ne s'est pas blessé ^_^

Bon je passe la description de chaque solo xDDD Pour en arriver au MC !

Ils ont parlé du pantalon craqué d'Aiba, de la chute de Nino, de la performance de Shô aux Jeux olympique et des 24HTV.

POur le pantalon craqué d'Aiba, ils ont rejoué la scène xD et Aiba a dit qu'il a tout fait pour cacher ça en faisant des mouvements bizarres , sooo cuuuute <3, ils ont dit que Nino avait eu de la chance de ne pas être blessé xD Parce que shô lui avait été blessé pendant des répétitions,donc ils lui ont dit de faire plus attention ^_^
ensuite ils ont demandé à Shô ce qu'il pensait de ces jeux olympiques et pourquoi il semblait si heureux comme s'il avait gagné une médaille.Shô était un peu embarssé et a dit qu'il n'avait apas eu de médailles... Ensuite Nino a demandé si tout le monde avait vu sa météo, et son tour de magie, la majorité des fans a répondu oui (24HTV) Bon ils ont parlé de leurs expériences pendant les 24HTV.... Et ensuite Jun a dit qu'aujourd'hui c'était la diffusion de Maou et que ça passait en ce moment, alors Ohno a dit que tout le monde devait rentrer chez lui pour voir ça parce que ça promettait d'être intéressant (et effectivement cet épisode c'est quelque chose, des souuuus tiiiittttreeeees viiiteeeeuuuh) Ensuite Nino a dit que son nouveau drama allait commencer le jour de l'anniversaire de sa mère, alors aiba a demandé quel âge avait sa mère et Nino a répondu que ça n'avait rien à voir avec le drmaa et là Aiba a rétorqué que Nino ressemblait vraiment à sa maman xDDD

Ensuite ça a été Kaze no mukou e, et après Ogura-san est apparu sur une vidéo (shukudai-kun) en parlant du Tokyo National stadium, et du fait qu'ils espéraient tous un Tokyo 2016 (moi aussiiiiii) rès la vidéo, les Arashi sont apparus à un tout autre endroit pour chanter re(mark)able, avec colonnes de feux et tout à la clé <3

Bon je vous passe les détails, et pendant le rappel... Ils ont chanté Fight song... Et donc ils ont joué au janken, et devinez qui a perdu cette fois ? Aiba-chan <3

et à la fin du concert, mais la vrai fin, il y a eu des feux d'artifice !!!! Superbeeees !!!!! 




 

Calendrier 2008/2009


Voici les interviews qui sont dans le calendrier 2008/2009 ! Bonne lecture ^_^





Interview de Jun Matsumoto

Je veux partager la valeur d’être incapable de dire ce qui est bon exactement.

Q: Quelle est la première chose que vous faites quand vous avez un nouvel agenda ou nouveau calendrier ?
A: Je n’achète pas d’agendas… Supposons que j’en ai acheté un, la première chose que j’écrirais serait les dates d’anniversaire de ma famille et mes amis, j’imagine.
Q: Quelle est le jour le plus important de l’année ?
A: L’anniversaire des mes parents. Je les appelle si je n’oublie pas.
Q: Comment décririez vous Arashi en un mot ? On dit souvent qu’Arashi est scintillant.
A: On ne m’avait jamais dit ça (rires). « Une boîte à jouets ». Je ne sais pas pourquoi (rires).
Q: Y-a-t-il quelque chose que vous voulez accomplir même si cela doit prendre 10 ans ?
A: Il y a quelque chose, mais ce sont des gestes avant des mots.
Q: Quel genre de présence ont les autres membres pour vous ?
A: Ohno est vraiment une personne sublime à un point… Il ne change pas, il est calme, et puis drôle. Il est vraiment en paix avec lui-même. Sakurai est intéressé dans de nombreuses choses, et donne l’impression d’être un intellectuel. J’ai toujours toruvé ça marrant. Nino est intelligent. Je pense que je sens ça dans son amabilité.Il a du bon et du mauvais, et voit le monde comme ça… Et donc n’a-t-il pas une bonne balance ? Aiba est une personne énergique. Quand je regarde plusieurs personnes, je finis par penser qu’il est énergique. Il a énormément de valeur, c’est un trésor national.
Q:  Si vous deviez choisir un kanji pour vous dans Arashi, lequel serait-ce ?
A: “Bouger”. Je bouge comme il me plaît. D’un autre côté, quel genre d’image ai-je ?
Q: Quel genre d’image pensez vous que vous avez ?
A: Un type désagréable ou susceptible. En ce moment, je suis un bon type (rires). On me dit souvent avec surprise que je suis un bon type. Je pense que je suis un peu vexé par le mot « avec surprise »… (rires)
Q: Un compliment qui vous rend très heureux ?
A: « C’est vraiment bien, n’est-ce pas ? » ou « D’une certaine manière, j’aime ça… » Plus que le fait d’être capable de dire ce qui est bien avec certitude, je suis plus content d’être capable de partager la valeur d’être incapable de le dire. Vous ressentez quelque chose quand on vous montre un objet d’art. Il y a des moments où vous êtes frustré si vous ne laisse zpas sortir vos vrais sentiments.
Q: Quelles sont les deux choses qui vous supportent le plus ?
A: Je pense que ce sont les motivations et l’esprit d’investigation qui me donne du courage/ Trouver quelque chose pour laquelle vous avez de l’intérêt , vous mourriez si vous n’y pensiez pas sérieusement, ou un peu ou si vous ne ressentiez rien.
Q: Quelque chose de drôle ?
A: Tremper mes oreilles dans le bain. Les sons sont complètement différents de ceux que vous entendez normalement. Même le son de l’eau dégoulinant du robinet, et vous pouvez vous entendre dire « Ah » avec une voix différent. C’est marrant. Haha, un sombre type (rires)
Q: Que vous trouvez vous cool ?
A: Quand j’ai décidé ce que j’allais porter . Il ya des moments , j’ai décidé quoi quoi porter la nuit d’avant, et d’autres moments où je le décide le matin même. Quand j’ai décidé la veille, je sais que je ne le porterais pas forcément, donc je pense « Génial » quand je décide de le porter le matin.
Q: S’il vous plaît, parlez nous d’amour maintenant.
A: Quand vous voyez ce qui arrive autour de vous, vous pouvez ressentir n’importe quel petit sentiment. C’est rassurant…
Q: Séduire ou être séduit . Lequel est le mieux ?
A: J’aime vraiment les deux. Comment je séduis les gens ? Je n’en dirais pas plus… (rires)
Q: Quand tombez vous complètement amoureux ?
A: Je n’ai pas de préférences et de situations particulières pour tomber complètement amoureux. Je suppose que ce doit être au moment où je découvrirais les bons points que possèdent l’élue.
Q: Existe-t-il un moyen sûr d’obtenir le cœur d’une femme ?
A: Il n’y en a pas du tout ! Comment peut il y avoir un moyen sûr !? Qu’entendez vous par moyen sûr !? Plutôt que ça,il y a l’honnêteté.
Q:  Faites nous découvrir trois grandes nouvelles à la Matsmoto !
A: 1.) Suivant mes espoirs, voyages à Londres et Paris. Je vais aller voir la collection parisienne (mode) et une pièce à Londres. 2) je vais étudier et apprendre de nouveaux kanjis et un anglais professionnel, et finir par avoir un haut niveau pour l’inscrire sur mon CV. 3) Je voudrais avoir un mignon, petit singe, ou un chien.
 


Interview de Kazunari Ninomiya

Un moyen sûr de capturer le cœur d’une fille est juste d’être soi même, je pense.

Q :Quelle est la première chose que vous faites quand vous avez un nouveau book ou calendrier ?
A : Je ne mets jamais rien dans un nouveau book ou dans mon portable. Donc ordinairement, je ne fais rien…
Q:Quel est le jour le plus important de l’année ?
A:Ce n’est pas dans une année, je pense. Ca pourrait le jour où vous mourrez. Tout le monde en a peut, mais je ne veux pas que ça devienne un jour que je déteste.
Q:Arashi a dit qu’il était brillant, mais comment décririez vous Arashi en un mot ?
A:Serait-ce que nous sommes un groupe d’idoles ?
Q:Quel genre d’image avez-vous des autres membres du groupe ?
A:Aiba-kun est gentil, chaleureux et intéressant. Jun est cool et mignon. Sakurai-kun est intelligent et intéressant. Ohno-kun prend la vie du bon côté.Tous sont des gens bien. De plus, c’est impressionnant à quel point ils sont des gens bien, ils ont quelque chose que je n’ai pas. All of them are good people. Et donc je suis devenu un être humain diabolique, mais j’ai décidé que c’était quelque chose pour laquelle je ne pouvais rien faire (rires). Ce n’est pas avoir été en contact avec eux, et les analyser, mais c’est juste que parce que nous sommes ensemble les 5 membres du groupe, donc je n’ai pas vraiment de réponse.
Q:Si vous deviez avoir un kanji pour vous dans le groupe Arashi, lequel serait-ce ?
A: C’est « 1 », oui « 1 ». Parce que je suis un dans un groupe de cinq.
Q: Dans Arashi, vous êtes le premier en quoi ?
A: Fan d’Arashi. Je regarde tous les shows d’Arashi !
Q: Là, maintenant, vous êtres le numéro un du japon en quoi ?
A: Un homme qui pense à des choses. Je deviens stressé de ne pas être capable de comprendre cette chose très bien. Comme je suis quelqu’un qui vit avec un bon sens, je n’ai pas pensé à vivre sans réfléchir aux choses. Je ne peux pas dormir plus tard en pensant que chaque personne vit en pensant aux choses.
Q: Quel genre d’images pensez vous que vous avez ?
A: Que je suis quelqu’un de bien.hat On ne m’appelle pas « l’avocat de l’enfer » du tout ! (rires) Cette impression pourrait bien individuellement ne pas être la même. Je ne me trouve pas intéressant, mais finalement, je m’aime le plus ! Je pense que je suis le meilleur quand je regarde des émissions de variété, et je suis content que les gens me louent en me disant que c’était bien. C’est vrai, je ne suis pas de ceux qui fera quelque chose d’original pour faire rire. Là, à chaque fois que nous disons quelque chose d’amusant, ma mère le chasse.
Q: S’il vous plaît, parlez nous d’amour maintenant.
A: Je pense que je veux vivre comme un humain, pas parfait. Et donc, je suppose que je dois sacrifier quelque chose, l’amour est probablement la première chose que je laisserai aller… C’est certainement parce que je vis en pensant que je veux les parties qu’il manque. Pour cette raison, je les voudrais.
Q: A quel genre de moments êtes vous choqué ?
A: Quand je vois des choses qui dépassent mon imagination… Ne pleurez vous pas avec les jeux Olympiques ? N’êtes vous pas impressionné par les sports ?
Q: Une chose marrante pour plus tard ?
A: Le foot. Je sens que je pourrais battre Ronaldhino en foot !
Q : Quand vous trouvez vous cool ?
A: Dans les jours ordinaires. J’aime ce genre de personne (rires) .
Q: Quel est le moyen sûr de capturer le cœur d’une fille ?
A: Rester comme vous êtes, je pense. Une personne normale ne pas parler tout le temps, si ? Ils sont probablement très impressionants (rires).
Q: Moments auxquels vous pourriez tomber amoureux ?
A: Quand quelqu’un me dit qu’il m’aime, probablement.
Q: Deux chose que vous aimez le plus ?
A: Le travail et ma vie privée. Je peux rencontrer des gens très variés avec le travail, et je ne rencontre pas de personnes variées dans ma vie privée. C’est une bonne balance, non ?
Q: Annoncez nous trois grandes nouvelles Ninomiyennes pour cette année !
A: 1.) Je vais avoir 25 ans. L’assurance de la voiture va devenir moins cher et j’aurais vécu pendant un quart de siècle ! 2.) Je vais jouer à des jeux. 3.) Je serais encore plus heureux si nous pouvions être capable de faire des concerts encore plus marrants que l’année dernière ! Les gens qui viennent et nous voient jouer ont le meilleur rôle, mais nous avons aussi beaucoup de plaisir à faire ce que nous faisons.

 

Interview de Masaki Aiba

J’aime les concerts ! Je veux en faire plein ! Encore plus !

Q: Quand vous avez un nouvel agenda, ou nouveau calendrier, quelle est la première chose que vous faites ?
A: Je décore le calendrier, et je marque mes rendez vous chez le dentiste à l’intérieur.
Q: Quel est le jour de l’année le plus important ?
A: Le nouvel an, car j’aime quand nous sommes rassemblés tous ensemble avec toute ma famille.
Q: On dit que Arashi est « scintillant » comment décririez vous Arashi en un mot ?
A: “Bonheur” J’adore quand on fait tout et n’importe quoi tous les cinq.
Q: Y a-t-il quelque chose que vous voudriez accomplir même si cela prendrait 10 ans ?
A: Je voudrais faire un concert dehors ! Nous l’avons déjà fait une seule fois. Parce que cela prend une place vraiment importantge, il y a différentes choses pour lesquelles on s’inquiète un peu, mais je suis prêt à relever le défi.
Q: Quel genre de présence ont les autres membres pour vous ?
A: Matsumoto-kun est une personne qui prend beaucoup d’initiative pour nous afin de faire plusieurs choses. Il joue vraiment son rôle parmi nous 5, j’ai envie de l’encourager. Mon support moral. Leader est définitivement Leader, évidemment. Même si il est surnommé Leader, il est digne de confiance. Mon support moral.Though he plays his role among the five of us, I want to cheer him on. Comme Sakurai-kun fait le « news casting », C’est un bon moment quand nous regardons les « news » ensemble. Comme un professeur, mon support moral. Je sors beaucoup avec Nino, jouer au baseball et autre ensemble, ainsi que du foot. Donc c’est un ami. Mon support moral.
Q:  Si vous deviez faire un kanji pour vous dans les Arashi ?
A: “emportement” je pense. Je suis en suis en quelque sorte hors de contrôle. Parce que je continue de blablater quand je suis avec tout le monde.
Q: Vous êtes le numéro 1 de quoi dans Arashi ?
A: “Doux comme un agneau”. Je suis un humble et doux petit enfant (rires).
Q: Juste maintenant, vous êtes le numéro 1 de quoi au Japon ?
A: C’est une vaste question (rires). Je suis un homme qui ne dit pas des choses comme « numéro 1 du Japon ».Mais je suis encore jeune.
Q: Quel genre d’image pensez vous avoir ?
A:  Je suis probablement perçu comme étant un idiot insignifiant. Parce que c’est sans importance évidemment. S’il vous plaît, mettez de l’emphase sur ce mot. Je pense qu’actuellement, je suis plutôt timide et sensible. Mais, parce que j’ai juste changé, je ne pense pas avoir quoi que ce soit à cacher.
Q: Un compliment qui vous rend vraiment heureux ?
A: “Tu es certainement un marrant !”
Q:  S’il vous plaît, parlez nous d’amour maintenant.
A: Je ne comprends pas du tout la différence entre amour (koi) et amour (ai). Je pense que le sentiment de « je t’aime » est le plus important.
Q: Quand vous sentez vous en forme?
A: Le café, première chose du matin. Je me réveille en pensant que ça arrive, et que je vais faire de mon mieux aujourd’hui encore.
Q: Des choses amusantes récemment ?
A: Les moments où je fais des jeux avec tout le monde.
Q: S’il vous plaît donnez nous un moyen sûr d’attraper le cœur d’une femme !
A: Qu’est-ce que c’est que cette question ? (rires)Est-ce que quelqu’un a réussi à donner une réponse ? C’est le pied-rapide. Je n’étais pas populaire à l’école primaire. Donc tout ce que je faisais était courir.
Q: A quel genre de moment tomberiez vous complètement amoureux ?
A: Si nous allions camper et nous montions notre tente pour nous nous-mêmes ! J’aimerais quelqu’un qui est capable de faire n’importe quoi par soi même.
Q: Quelles sont les deux choses qui vous encouragent le plus ?
A: Je dirais plus des gens que des choses… Lesquels ? je me le demande.C’est trop difficile de les réduire tous à deux. C’est pourquoi mes amis et la famille sont devenus mon soutien. Je suppose que ce serait « Arashi et les congés ». Je ne suis pas le genre d personnes à confier mes problèmes à mes amis autour de moi, mais la réponse me vient souvent toute seule lorsque je sors avec des amis. Je ne pense avoir réellement à chercher de réponse ici. Donc mes jours de congés pour me reposer sont aussi importants..
Q: Donnez nous trois grosses news à la Aiba pour cette année.
A: 1) Un homme arrête de grandir à 25 ans, donc avec la dernière lutte, je ferais 1m80. 2) Je ferai probablement des concerts, évidemment. Nous en avons fait énormément l’année dernière et donc au lieu de ne pas en faire, au contraire j’aimerais en faire ! 3) Cette année, je deviendrais la première personne du Japon à parler aux animaux.


 
Interview de Satoshi Ohno

En profitant de toutes choses tous les cinq, c’est tout aussi bon quand nous travaillons de notre mieux.

Q: Quand vous avez un nouvel agenda ou un nouveau calendrier, quelle est la première chose que vous faites ?
A: Supposons que j’en ai un, j’indiquerais juste mes jours de congé (rires). Mais dans le passé,pendant à peu près 4 ans je tenais un journal où j’écrivais l’événement le plus mémorable de ces derniers jours.
Q: Quel est le jour le plus important de l’année ?
A: Je n’ai jamais pensé à ça (rires).
Q: On dit qu’Arashi est scintillant, mais comment décririez vous Arashi en un mot ?
A: “Paix” Arashi est la paix, évidemment.
Q:  Y a-t-il quelque chose que vous voudriez accomplir même si cela devait prendre 10 ans ?
A: Est-ce que cela pourrait être des choses que je veux faire toute ma vie ? Peuvent-elles être des hobbies ? J’aime dessiner depuis déjà longtemps, et c’est vraiment génial parce que mon intérêt pour ça a encore augmenté rapidement. L’année dernière, j’ai rajouté la pêche comme un nouvel hobby. Je n’en aurais jamais marre ! Comme il y a une grande variété de cannes à pêche, c’est sympa d’avoir une touche , même s’il s’agit d’un petit poisson. Mais pour moi ; je pense que le mieux c’est lorsque je dessine et deviens si absorbé que je ne m’arrête jamais avant de reprendre mon souffle quand j’ai fini.
Q: Quel genre de présence ont les autres pour vous ?
A: N’est-ce pas Nino qui peut manier les choses facilement ? Il ne le montre probablement pas aux gens, mais vous ne l’avez pas vu plein d’entrain et travaillant dur (rires). Mais lorsqu’il a fini de régler toutes ces choses, il est amusant. N’est-ce pas Aiba-chan qui est sérieux ? Il participe avec grand sérieux aux meetings avec le staff pour de nombreuses émissions et autres... Quand son moteur démarre, il fonce partout même dans la sale d’habillement (rires). Sho-kun est intéressant. S’il y a des moments où la tension a monté, il y a des moments où il est calme, et des moments où il donne soudainement les news. En y pensant, j’ai vu de nombreux côtés de lui récemment, et chacun est complètement intéressant. MatsuJun va au contact de beaucoup de gens dans différents métiers et devient de plus en plus absorbé dans différentes choses, je pense. Mais à la base, personne ne change.
Q: Si vous deviez créer un kanji qui vous représente dans Arashi ?
A: Quoi ? Dites le vous-même. Moi je n’ai rien (rires).
Q: Vous êtes le numéro 1 en quoi dans Arashi ?
A: Paresseux. Aucun doute là-dessus.
Q: Quel genre d’images pensez vous avoir ?
A: Que je ne fais que m’asseoir, ou que je semble endormi. Allez y et pensez ce que vous voulez (rires).
Q: Un compliment qui vous rend très heureux ?
A: On me dit souvent que je suis apaisant.Parce qu’on me dit que même si je ne fais pas grand-chose, ça me rend heureux, pur et simple (rires).
Q: S’il vous plaît, parlez nous d’amour maintenant ?
A: C’est quelque chose de chaud qui enveloppe complètement l’autre personne naturellement. N’est-ce pas quelque chose que vous ressentez naturellement du plus profond de votre cœur pour votre famille et vos amis ? En plus, vous êtes encouragé par votre famille et vos amis.
Q: Quand nous allons à des concerts, de quelle partie d’Ohno-kun tomberions nous amoureux ?
A: Qu’est-ce que c’est que ça ??? (rires) Au lieu de parler de moi, ne serait-ce pas plutôt le fait que tous les cinq nous donnons le meilleur de nous-mêmes tout en profitant d’un concert ? Vous ne pouvez pas le voir, mais les coulisses sont en ébullition, les gens courent partout, il faut vite se changer. Le fait que nous travaillons dur est la meilleure des choses !
Q: Quand vous sentez vous en pleine forme ?
A: Quand je pense et ramène la ligne. La résistance apparaît, et j’ai l’insupportable sentiment que ça vient.
Q: Un moyen sûr d’attraper le cœur d’une femme ?
A: Je dirais « je t’aime ».
Q: A quel genre de moment tombez vous complètement amoureux ?
A: Normalement, je fais les choses ordinairement ; mais durant des moments insignifiants quand je peux voir une innocence enfantine.
Q: Annoncez nous trois grosses nouvelles à la Ohno pour cette année .
A: 1) Je suis accro à la pêche. 2) Je vais avoir un vélo électrique, je le laisserai à la maison d’une connaissance, et ensuite j’irai à vélo pêcher. 3) Prendre des photos. J’ai pris des photos de mes propres travaux et dessins avec un appareil normal « single reflex » depuis que je suis petit, mais en l’amenant se promener, ne devrais-je pas prendre des photos des gens, des paysages et de tout, je me demande…


Interview de Sho Sakurai

C’est génial ! Je pense que je vis avec les mots qui m’ont surpris pendant mon travail.

Q: Quand vous avez un nouvel agenda ou un nouveau calendrier, quelle est la première chose que vous faites ?
A: Je note tous les rendez vous prévus. Jusqu’à il y a à peu près deux ans , je gardais toutes les entrées dans mon agenda des moments où je parlais de certaine ssituations pour les interviews, je ne le fais plus ces derniers temps.
Q: Quel est le jour le plus important de l’année ?
A: L’anniversaire, puisque c’est le jour où vous êtes né.
Q: On dit que Arashi est scintillant, comment décririez vous Arashi en un mot ?
A: Est-ce que c’est vrai ? (rires) Je suppose que vous pouvez nous voir scintillant temporairement, une atmosphère drôle apparente émane d’Arashi. Mais, individuellement, je pense que « nous ne valons pas grand-chose ». Ca pourrait être nous qui animons avec conviction des émissions de variété tard la nuit…
Q: Quel genre de présence ont les autres pour vous ?
A: Ohno-kun est un « sempai » que je respecte. Disant une chose ou une autre, il ne se prend pas la tête. Je peux obtenir de l’énergie d’Aiba-kun. Parlant avec lui, je me sens mieux en jacassant. Nino me met dans un personnage montré du doigt, et a agrandi ma panoplie de personnages. Je pense que la forte personnalité de Matsujun est devenue une motivation. Même dans « West Side Story » il a un moyen de vous faire penser au rôle de Bernard « le rôle qu’a Matsujun ».
Q:  Si vous deviez utiliser un kanji pour vous dans Arashi, lequel serait-ce ?
A: “Confier”. Je m’occupe souvent des MC, et on me dit que je le fais avec tout le monde, mais actuellement c’est parce que je passe la balle à tout le monde et crée une chance pour eux de parler.
Q: Un compliment que vous rend très heureux ?
A: Quand j’ai eu le privilège de participer aux championnats de volley-ball, on m’a dit qu’il n’y avait pas un jour où on ne me voyait pas à la télévision récemment. Dire des choses comme « ce reportage était génial », ou « ce drama était bien » sont des opinions de subjectivité, mais comme ces mots étaient seulement des faits pour ces gens , j’étais content pour ça.
Q: Des choses amusantes récemment ?
A: Travailler est amusant ! J’ai essayé de traverser la mer sur une glace flottante, et dans mon travail comme newscaster, je peux rencontrer des gens que je ne rencontrerais pas normalement et voir des choses que je ne verrais pas normalement. Juste récemment, je suis allé en Corée pour un reportage sur l’élection de leur président et j’ai entendu des histoires d’étudiants universitaires de la même génération que moi. J’ai été touché par les mots du rappeur Shing02 pour longtemps ce n’est pas les gens de différentes générations et de même culture mais de même génération et de différentes cultures, mais je pense que c’est ce que je fais précisément dans mon travail maintenant.
Q: Donnez nous un moyen sûr d’attraper le cœur d’une femme !
A: Si vous en avez un, je voudrais que vous me le donniez (rires). Est-ce que tout le monde a dit ça ? Quand vous allez sortir d’un ascenseur, appuyez sur le bouton d’ouverture et laissez la sortir d’abord. Je peux seulement donner ce genre de réponses.
Q: Quand pensez vous que vous êtes séduit par une fille ?
A: Quand elle touche soudainement ma main et s’excuse aussitôt. Est-ce un tour ou un accident !? (rires)
Q: A quel genre de moments tombez vous complètement amoureux ?
A: Pour moi, penser qu’elle est gentille comme personne, parce que je suis tombé amoureux pour la première fois, il n’y a pas vraiment de raisons pour avoir de la chance. Juste, quand étrangement vous réaliser des choses que vous n’aviez pas vu vous-même avant ; qu’on vous dise qu’il y a forcément quelque chose, cela pourrait devenir une entrée quand vous demandez pourquoi ils prennent tellement soin de vous.
Q: Quelles sont les deux choses qui vous encouragent le plus ?
A: Tous les gens autour de moi et de mes expériences. Familles, amis, les autres membres, des collègues ; je suis encouragé par tout le monde, et mes expériences, bonnes ou mauvaises, toutes, font ce que je suis aujourd’hui.
Q: Annoncez trois grosses nouvelles à la Sakurai pour cette année ?
A: 1) Le tournage de « Yatterman » évidemment. C’est amusant de pouvoir travailler avec le Directeur Miike Takashi.2) Je veux faire quelque chose de nouveau avec mon travail de newscaster. 3) Du côté d’Arashi, une tournée plus importante que l’année dernière. Je ne veux pas décider complètement des nombres de concerts ou de l’importance des venues, c’est ce que je veux dire par « plus importante », mais ce serait bien d‘avoir la plus grosse tournée que nous ayons fait.


 

[mag] Duet Août 2008


Et voilà la traduction du Duet du mois d'Août 2008 ^_^







Notre été sans fin .

La première tournée des 5 domes d’Arashi, “Arashi Marks 2008 Dream-a-live”. Ayant terminé leurs concerts au Kyosera Dome et Nagoya Dome, ils sont déjà au Tokyo Dome !
C’est à ce moment que nous avons eu une discussion avec les 5.
Des episodes des coulisses du concert, L’été des Arashi, des nouvelles récentes et un rapport du concert !

Les Arashi ont commence  à s’installer sur les cinq “Rodies” (les chevaux à bascule) alignés. Sakurai a été blessé lors des repetitions du Nagoya Dome, mais les cinq ont été capable de travailler tous ensemble et de supporter ça. Avant tout, interrogeons les sur ce qu’ils pensent de la tournée des 5 domes.
S: Les concerts sont funs, n’est-ce pas ?
N: L’autre jour nous l’avons fait pour la première fois au Nagoya Dome.
S: Pour notre premier Nagoya Dome…
N: Nous nous sommes démenés !
A: C’était géant, vraiment géant.
N: Tout le monde s’est amusé.
S: Le temps que ce duet sorte, nous aurons fini le Sapporo Dome aussi, ne ?
M: En y réfléchissant, c’est vrai.
S: C’est comme… rêves et réalité.
M: “Dream” et “Alive”, ne ?
N: Ah~, c’était une bonne chose à dire~.
M: Pour être précis, nous bougions comme si nous étions dans un rêve, et (jetant un regard à Sakurai) nous nous blessons (rires).
S: C’est vrai, la réalité est… (rires).
M: En dépit de ce malheureux incident, je suis heureux que nous ayons pu faire le second jour de concert à Nagoya tous les cinq.
A: Oui, c’est totalement vrai~.
M: Des choses comme ça arrivent, mais finalement, nous serons capable de finir vivants les concerts du Sapporo Dome, c’est le plan (rires).
S: Et bien…Nous n’avons pas fini le Tokyo Dome… (rires)
A: Nous allons très bientôt rentrer, à Tokyo !
M: Avec un rétablissement miraculeux !

--- Là maintenant, vous en parlez avec le sourire, mais quand c’est arrivé, vous avez certainement été très anxieux ?
N: Quand Shô-chan était à l’hôpital ?
M: Nino était en train de se faire masser…
N: C’est vrai, je me faisais masser.
M: J’étais en train de lire un manga…
A: Je prenais un bain.
O: Et j’étais en train de lire un magazine de pêche.
S: et donc tout le monde a passé son temps à faire les choses qu’ils voulaient faire. Comme des activités en solo. Même si j’étais à l’hôpital (rires).
N: Mais nous étions vraiment inquiets.
A: Nous ne pouvions pas juste nous asseoir et ne rien faire.
N: Il fallait nous tenir occupés.
O: Nous ne savions pas quoi faire…
M: J’étais en train de lire un manga, mais je n’arrivais pas à rentrer dans l’histoire et à la comprendre. Mais je voulais le lire, donc je l’ai lu de toutes façons (rires).
A: Parce que c’est important de savoir ce qui arrive ensuite dans un manga (rires).
N: Mais vous savez, c’était vraiment amusant. Quand Shô-chan était à l’hôpital, nous n’avons pas arrêté de recevoir des rapports disant “il sera de retour dans tant de minutes”.
M: Et quand il est revenu, nous avons pris une photo de groupe en mémoire de cet incident avec mon appreil photo, avec Shô-kun et son plâtre. Tout le monde, je vous donnerais des copies plus tard~ (rires).
N: C’est un souvenir maintenant.
S: Les premières personnes avec qui j’ai pris une photo avec mon premier os cassé, ce sont mes précieux amis.
N: Des amis que tu ne peux pas perdre.
Tous: (rires)
A: Nous pouvons tous rire à propos de ça maintenant, mais à ce moment là, c’était quelque peu tendu vous savez ?
Tous: (rires)
S: Et bien~, le moment où je suis rentré et où j’ai retrouvé tout le monde, c’était amusant en quelques sortes.
N: Mm, ça l’était.
M: Je devais cacher mon visage.
N: Je pensais que ce n’était pas le moment de rire mais…
M: Mais pour certaines raisons, ça m’a fait rire, j’ai pensé que c’était inapproprié alors j’ai caché mon visage et voilà.
S: Au fond de moi, je me disais “Ils vont probablement se mettre à rire quand nous allons nous revoir”, donc j’étais content de les voir rire comme j’avais pensé qu’ils seraient.
O: Quand tu es arrivé Shô-kun, tu as levé une main et tu nous as dit “salut !”…
S: J’ai vraiment fait ça ?
N: Tu l’as fait, tu l’as fait (rires).
A: malgré le fait que tu étais poussé dans un fauteuil roulant.
S: Vraiment (rires).
M: En dépit de cet incident, je suis heureux que les gens de Nagoya se soient aussi amusés.

--- Maintenant, j’aimerais que vous me parliez de votre nouveau single “One Love”.

N: Et bien~, c’est un gros succés en ce moment, ne~. (note de l’éditeur : le single n’était pas sorti au moment de l’interview.)
S: Vraiment, c’est amusant. Ca va devenir “Two Love”, “Three Love” et plus encore.
Tous: ???
S: Et bien, c’est “One Love” ne? Donc on pourrait le vendre deux fois aussi , et ensuite trois sans soucis.
M: Donc nous allons nous arrêter à “Three Love”.
S: Ah… D’accord.

--- Cette chanson est aussi le générique du film “Hana Yori Dango Final”, n’est-ce pas ?

S: Et donc, cette fois aussi, désolé pour ça.
N: Vraiment..
A: Nous sommes reconnaissants d’avoir à le faire.
M: Non non, de mon côté aussi. Je suis reconnaissant que vous chantiez tous pour ça (rires).
S: Au début, j’ai pensé que les génériques d’”Hanadan” jusqu’à maintenant,”WISH” et “Love so sweet”, allaient être aussi utilisés pour le film.
N: Mais c’était une chanson différente. Une nouvelle chanson.
S: ”Kisarazu Cat’s Eye” est allé jusqu’au bout avec “a Day in Our Life” en y pensant.
N: Parce qu’ils sont radins (rires)
S: Oi! Ce n’est pas la question, ne?
N: Bien, ils ont utilises “a Day~” tout du long, jusqu’à la série mondiale. Merci.
S: Vu comment va “Hanadan”, j’avais pensé que “One Love” serait vraiment parfaite pour le final, et cela se termine actuellement par “One Love”.
N: Comme si tu l’avais su d’avance ? (rires)

--- En plus, (drama où Ohno a le rôle principal), “Maou” a commence maintenant (TBS)

S: Il est le dramaou.
N: Le dramaou !
M: Le dramaou !
A: Le dramaou !
O: !?
M: C’est trop génial ! Vous avez vu le premier episode ?
N: Je ne pensais pas que cela allait être une comédie (rires).
M: J’ai complètement craqué (rires)
O: (Ne sait pas quoi faire)
N: Qui aurait pensé qu’il venait de l’enfer…
A: Tu veux dire du village de l’enfer ?
N: Oui, Le village de l’enfer.
S: Ce village de l’enfer, pourrions nous tous être dedans pour le dernier épisode s’il vous plait.
O: (Semblant quelque peu troublé)
N: Nous aurons tout le monde à l’intérieur.
M: Mais alors, quels seront nos rôles ?
O: Eto~, des victimes alors.
M: Nous allons être tués?
O: C’est ça.
M: Trop de travail~, être tué. Je pense que je vais rire en voyant jouer Riida.
S: Je viens d’y penser, le journal du sport l’a appelé “l’ultime missile d’Arashi”
N: Nous l’avons cache jusqu’à maintenant. Nous avons besoin qu’il fasse de son mieux. Pas de blessures, pas de maladies.
S: C’est vrai. Trois mois c’est long, ne Satoshi-kun ?
O: C’est long.
N: Le tournage continue jusqu’en septembre.
M: Quels épisodes as tu tournés jusqu’à maintenant ?
O: Le premier.
S: Que voudras-tu faire quand le drama sera fini ?
O: Aller pêcher.
Tous: (rires)
S: Evidemment.
M: Donc tu ne vas pas pêcher pendant le drama ?
O: Non pas pour le moment. J’y suis allé une fois après que nous ayons commencé de filmer, et ensuite j’ai pris un coup de soleil et c’était mauvais. Pour la première fois, j’ai compris ce que cela voulait dire d’avoir des “obligations” entre les scènes (rires).
S: Tu as appris ce qu’étaient “les obligations”.
A: Tu as grandi…
N: Dans ta treizième année (après avoir rejoint la jimusho), tu as appris ce que les “obligations” étaient...
S: C’est vrai. Les films que nous avons tournés jusqu’à maintenant étaient terminé en un mois et demi donc nous n’avions pas à nous inquiéter de trop.
N: Quand tu commences à penser que tes cheveux commencent à être longs, c’est déjà trop tard.
S: Ohno-san, tu ne peux pas tu sais. Tu ne peux pas te teindre soudainement en blond en Août.
N: Quand tu veux changer ta coupe, sois sûr d’en avoir discuté avec le staff.
M: Vraiment, si tu coupes soudainement tes cheveux, on va te crier après
O: On m’a déjà crié dessus une fois.
M: Tu avais coupé tes cheveux ?
O: Il y a longtemps. Quand j’étais blond. Cela devenait un peu long dans le dos donc je les ai coupés un peu, et ensuite ils ont dit ‘”vous les avez coupés, n’est-ce pas !”
A: C’est vraiment quelque chose sur lequel on se fait crier dessus.
M: Evidemment qu’on te crie dessus (rires)

--- Et en Août, vous avez déjà des projets…

S: Je vais aller à Beijing. J’achèterai des souvenirs pour tout le monde (rires).
N: Combien de temps pars-tu ?
S: A peu près trois semaines.
M: Mais ce n’est pas comme si tu allais là bas pour ta vie entière, ne ?
S: Nan, je serais là bas la plupart du temps, c’est comme un court séjour d’études à l’étranger.
N: Trois semaines entières hein…
M: Sympa~.
A: Il semblerait que tu puisses draguer quelques chinoises (rires).
M: Je me demande ce que je vais faire. Ai-je du temps libre sur mon agenda ?
N: Vacances d’été, c’est ce que ca pourrait être (rires)
S: Vous voulez venir voir les Jeux Olympiques !?
M: Tu as raison~ Un voyage, allons y !
S: Non, donc venez voir les Jeux !
M: …(rires).
N: Mais c’est loin.
S: Ce n’est pas loin, et ce sera définitivement génial !
M: Nous n’avons pas grand chose à faire de plus que nos shows réguliers, donc nous allons sérieusement être des himas. (*hima signifie “n’avoir rien à faire). (rires)
N: Nous serons des ma~hi (*échange l’ordre des syllables est une façon commune de dire les choses dans le showbiz)
O: (Ecoute silencieusement.)
N: Ah, n’avons nous pas quelques tournages et répétitions à faire pour les “24-jikan TV (31~Ai wa sekai wo sukuu) “ (NTV, 30-31 Août) ?
A: Mais cela ne veut pas dire que nous allons être tota~lement occupés.
N: Alors que devrions nous faire pour cet été ?
S: Donc~ Je vous~ le dis ~, venez à Beijing !!
M: Au contraire, si nous allions à Beijing,aurions nous vraiment la possibilité d’aller voir les jeux ?
S: Pour ça, je vais faire de mon mieux.
M: Tu vas nous laisser les voir ?
S: Je… Je vais le faire…
M: Tu ne sembles pas très sûr de toi (rires).
A: Hyahhyahhya (rires).
S: …Si vous veniez, quels sports voudriez vous voir ?
N: La natation !
A: Ah~, c’est un bon choix.
M: Nous voulons le voir, ne?
N: Mais c’est bon. J’irais le voir dans un bar.
S: Oh o~i! (rires)
N: Après les jeux Olympiques de Beijing viennent les “24-jikan TV” Ca fait longtemps~.
S: C’est la deuxième fois que l’on nous donne la chance d’être les personnalités principales (depuis 2004)
A: Et bien, cette fois ci je ne vais pas écrire de lettre.
N: Plus jamais à ce point.
M: Mais pour l’instant, nous ne savons pas grand chose de ce point , donc tout ce que nous pouvons dire c’est que nous attendons avec impatience d’y être. Mais je me demande comment cela va être… Ce sera comme le jour le plus concentré que nous n’avons jamais expérimenté ne ? Rester éveillés aussi longtemps et travailler..
A: Oui, Yeah !
S: Peut être que notre force va nous lâcher.
O: Fufufufu.
N: (rires) Je pense que ce sera comme ça.
M: Serons nous capables de travailler dur jusqu’à la fin ?
S: Ce serait amusant que nous ne pouvions pas.
M: Comme, “Je ne peux pas… ?” (rires)
N: Comme “Arashi a usé toute sa force!”
A: Est-ce que c’est ce que dira Tokumitsu-san (Kazuo) [l’hôte principal] ?
S: “Courage Arashi!” “Réveille toi Ohno!”
O: “Il s’est réveillé~!” (rires).
N: Je parie qu’ils ne travailleront plus jamais avec nous si cela arrivait. Et ce sera l’anniversaire de Jun-kun !
M: La plus grande partie de mon anniversaire se déroulera durant le tournage des “24-jikan TV”. (rires)
S: Oui. C’est vrai.
M: Mais ça me rend heureux. Ca va définitivement laisser une impression. Il y a de nombreux anniversaires dont je me souviens bien jusqu’à maintenant… comme être félicité pendant des concerts. Je pense que les “24-jikan TV” de cette année en représenteront un que je n’oublierais pas.
N: Nous allons faire la fête la journée entière.
M: Pensez vous que Tokumitsu-san va le dire? “Qu’est-ce que cela fait d’avoir 25 ans Matsumoto-kun ?” (rires)
A: Il le fera. C’est quelque chose que nous devons aussi attendre avec impatience.

--- Quel genre d’été pensez vous que l’été 2008 sera pour les Arashi ?

S: Ne serait-ce pas un été concentre (*beaucoup de choses à faire), ou plutôt comme, “quand est-ce que l’été va finir !?”… c’est plus comme ça. La question est, serons nous capables de finir notre été avec les “24-jikan TV” ?
M: Ce sera probablement comme si l’été durait pour toujours~.
A: Et en Septembre , nous allons commencer notre 10eme année en tant que groupe.
N: Et ensuite ce sera l’été jusqu’à ce que “Yatterman” sorte au cinema (rires).
S: Je pense que “Yatterman” sortira pour les prochaines vacances de printemps, mais ce sera AUSSI long ? (rires) Bon, de toutes façons, cet été sera un été concentré pour nous, ne Satoshi-kun ?
O: Mm. Je vais travailler dur avec mes yeux grands ouverts.

Pendant les concerts du Tokyo Dome quelques jours après cette discussion, leur seconde tournée asiatique a été annoncée, elle commencera en septembe au Kokuritsu Kasumigaoka Kyougijou (National Kasumigaoka Sports Stadium), allant à Taipei, Seoul et Shangai en Novembre. (details p.139).
Le flamboyant et concentré été des Arashi, commençant leur 10 ans ensemble en Septembe, vient tout juste de commencer.
Ce sera vraiment un été sans fin.


Matsumoto Jun

Ces derniers jours, j’ai mis plein de mobilier ensemble à la maison (rires). L’autre jour, j’ai eu un jour de congé, donc je suis allé dans un grand magasin de mobilier en dehors de Tokyo. J’ai acheté beaucoup de choses, et maintenant je les range tous ensemble à la maison tout seul. C’est vraiment une douleur de devoir le faire moi même (rires). C’était la première fois que j’allais à ce magasin, mais j’ai été vraiment surpris. Comme, c’est ce à quoi ça ressemble ? Juste regarder autour était amusant. J’ai acheté plein d’objets divers autres que des meubles. Il y avait un nombre impressionant de couleurs de torchons, c’était marrant. C’était juste le début des vacances ce jour là, donc il y avait vraiment une tonne de personnes, et c’était amusant. Donc comme ça, je vis lentement ces jours.

Aiba Masaki

C’est la saison des pluies en ce moment, donc je n’ai pas beaucoup joué au Baseball… L’autre jour, je suis sorti manger des yakiniku. J’ai peut être déjà parlé de ça avant, mais j’aime vraiment les yakiniku, donc j’y vais souvent (rires). Cette fois là, j’y suis allé avec Nino et Echioka (Yuuki) et Tatsumi (Yudai) members du groupe MAD, il y a en avait six d’entre nous. J’ai pensé que ce serait plus amusant s’il y avait plus de monde. Après le concert de Nagoya, j’ai vraiment eu envie de manger yakinuku. Je n’ai pas mangé mon bentô dans le train en pensant “je peux le supporter ici et avoir des yakiniku!” (rires) Donc ça a vraiment eu un bon gout. Et moi et Nino avons payé (rires). Je me demande pourquoi on a toujours envie de manger yakiniku après les concerts... [note de la traductrice : il est actuellement 02:48 heure française, et Aiba-chan vient de me donner extrêmemen faim… Faut que je finesse vite et dorme… Sinon je vais mourir]

Ohno Satoshi

Avant que nous allions à Nagoya pour le concert, j’avais du temps, alors je suis allé dans magasin d’équipement pour la pêche et j’ai acheté beaucoup de leurres (faux appâts) (rires)Je les ai pris avec moi dans mon sac à dos, donc à l’hôtel à Nagoya, j’ai bu en les regardant. J’ai été capable de me reposer. J’ai pensé à en faire moi même pendant mon prochain congé. Ce serait encore mieux si je pouvais pêcher en utilisant mes propres appâts. Je les ai laissés dans mon sac à dos depuis Nagoya, donc il sont toujours dedans. Comme, de temps en temps, j’ai envie de les regarder. (rires). Le tournage du drama “Maou” a commencé. Comme je le pensais, les dramas sont durs. Les scènes sont filmées dans n’importe quell sens, donc c’est difficile de maintenir ma tension. Ah, il y a deux membres du staff qui aiment la pêche, donc ça m’a rendu un peu heureux. (rires)

Ninomiya Kazunari
Ces derniers jours, quand je suis au travail, je joue aux jeux videos, et quand je suis à la maison je fais de la magie. Pour la magie, tout ce que je fais est de continuer à m’entraîner (rires). Ce n’est pas comme si je le faisais pour des raisons spéciales, c’est comme ce que vous appelleriez un passe-temps peut être ? J’ai essayé de le faire à un concert aussi, mais une chose que j’ai découverte est que ca ne fonctionne pas très bien sur les personnens tennen (*naturellement délirante), parce qu’elles disent juste “Oh, et alors, qu’est-ce qu’il y a de si génial à propos de ça ?”, et c’est la fin de tout (rires). Depuis que j’ai commence la magie, quelques fois, je reçois des coups de fils de gens que je connais qui me disent “Viens nous montrer un peu de magie !”. Evidemment quand je suis appelé j’y vais. Je leur montre ma magie, et ils me montrent qu’ils aiment ça avec des “Wa~!”… Je profite de la vie comme ça.

Sakurai Sho
Des nouvelles récentes ? A la base, j’ai interviewé des athlètes Olympiques je suppose ? Ces derniers jours je n’ai pas eu de congés, ou plus, même si j’ai eu un peu de temps libre, je suis sorti manger avec des athlètes que j’ai rencontrés à “The moments” (NTV). Comme, même pendant mes jours libres, je ne suis pas complètement hors du travail. Je veux juste chérir les rencontres que je fais avec les gens, donc j’essaye de rester en contact, de les voir autant que je peux, sans camera, comme dans une relation personelle. A part ça, nous donnons des concerts en ce moment. Après le concert à Nagoya, je suis allé manger avec les membres. Habituellement, nous allons mange Tebasaki (ailes de poulets, spécialité de Nagoya), mais cette fois, nommes allés manger Japonais. A la base, ma vie en ce moment est pleine de travail.  



[Mag] Potato 2008


Et voici la traduction du Potato 2008 ^_^






Combien de points sont dans vos conditions du jour ?
Jun :
75. Donc ce n’est pas mauvais (rires)
Quand je suis en mauvaise condition et que je ne me sens pas bien, c’est moins, ce serait 20 points. Aujourd’hui, avant l’interview du POTATO, j’ai eu une interview dans un studio à côté, et comme c’était sympa dehors, j’ai marché un peu de ce studio jusqu’ici et je me suis senti bien.
Aiba :
100
Je ne suis pas du matin, donc je me lève toujours avec courage. (rires) J’étais très endormi ce matin aussi. Mais de toutes façons, il fait beau et je me sens bien aussi donc j’ai donné un 100 pour aujourd’hui !
Quand je me lève le matin et qu’il pleut, ça ne m’éclaircit pas l’esprit.
Shô :
70
Maa
, à peu près 70. Hier j’ai fini de bosser plus tôt et j’ai dormi de 17H30 à 21H00. Ensuite je suis allé manger et quand je suis revenu, je n’ai pas pu m’endormir facilement, et me suis endormi à 5H. Puis je me suis levé à 9H, ça allait, mais je suis très fatigué maintenant. (rires)
Nino :
70
Si je suis dur avec moi même, c’est 70 points. Les cartes (utilisées pour la magie) ne glissent pas bien (rires). Il pleut aujourd’hui, c’est peut être à cause de l’humidité. Bon, je n’ai pas les aptitudes pour être affecté par l’humidité pour le moment.
 
Combien de guitares dans votre maison ?
Ohno :
0
Le nombre de guitares que je pôssède est de 0. (rires) Quand je travaillais à Kyoto, quelqu’un m’a appris à jouer de la guitare. Mais je n’étais pas intéressé. Donc je n’en ai pas fait ensuite. (rires) J’ai aussi essayé de jouer du piano, mais je pense que je ne suis pas bon avec les instruments .
Aiba : 1
Il y a une guitare que j’ai eue d’un ami. Une guitare pleine de souvenirs, je l’ai utilisé l’année dernière au concert du Tokyo Dome, donc je ne la vendrai JAMAIS. (rires) D’ailleurs je devrais dire que j’ai échangé ma guitare contre celle là plutôt que je l’ai reçue.

Combien de chansons avez vous écrites ?
Shô : 7~8
Les chansons que j’ai composées en privé sont de 7 à 8. J’avais l’habitude de passer ces chansons pendant mon émission radio. Il y a différents thèmes, allant des chansons de mariage au reggae, en passant par le hardcore et le hip hop.
 
Combien de points donneriez vous à cette première moitié de l’année 2008 ?
Jun :
85
Pour le première moitié de l’année, le score est vraiment haut.
Elle a commencé avec la préparation pour le film “HanaYoriDango” en début janvier, qui a été tourné à partir d’Avril. En plus de cela, j’ai fait beaucoup de promotions du film “Kakushi Toride no San Akunin” pendant le même temps. Je pense que j’ai travaillé très dur pour cette première moitié de 2008, 85 points.
Ohno :
80
Une exposition “FREESTYLE” a été présenté et j’ai aussi pu aller beaucoup pêcher, c’est devenu un joli score. Je suis aussi allé à mon exposition dans les “coulisses”. Le staff avait fait un trou dans un de mes tableaux et je regardais les visiteurs de là. (rires)


Combien de temps mettez vous à vous lever pour sortir ?

Aiba : 
30 minutes.
Une fois que je suis levé, je vais dans la salle de bain, je me brosse les dents, je me lave le visage et je prends une douche. Cela prend habituellement 10 minutes. Ensuite, je finis de choisir quelque chose à me mettre en me calmant et il y a déjà 10 minutes de passé. Je collecte les ordures juste après, je prépare mes affaires, et ça fait presque 30 minutes.

Shô : 10 ou 30 minutes.
Il y a deux exemples. Soit il y a un lavabo là où je travaille en premier, je me réveille et change de vêtements. Ca prend 10 minutes. Soit je dois prendre le bus et il n’y a pas de lavabo, j’ai besoin de temps pour arranger ma tête ensommeillée avant de partir, donc ça prend 30 minutes. Cette différence de 20 minutes est vraiment énorme.



Combien d’argent portez vous aujourd’hui ?
Jun :
5 928 yen
Hier, je suis allé manger des sushis, donc je n’en ai pas beaucoup. J’ai seulement 5 928 yen. C’est trop peu (rires). J’ai quand même 25 ans. J’ai habituellement au moins 20 000 yen. Oh, quand il n’y a pas de billet de 1000 yens dans mon porte monnaie, je ne me sens pas à l’aise. Parce que de nombreux parkings n’acceptent pas les billets de 10 000 yen.

Ohno : 31 000 yen
Je viens juste de regarder dans mon porte monnaie après un certain temps. J’en ai plein : 31 000 yen tout rond.
J’avais enveloppé des billets de 10 000 yen il y a longtemps et ils sont toujours là, donc ça prouve que je n’ai pas dépensé d’argent depuis longtemps. (rires) Parfois, je n’ai même pas du tout d’argent dans mon porte monnaie.
Aiba : 2 196yen
Je suis un garçon riche (rires) (a beaucoup d’argent) Tout le monde va retourner d’où il vient. (ouvre son porte monnait)… Quoi ? 2 196 yen. (rires) C’est bizarre. Oh, j’ai offert des Yakiniku aux M.A.D l’autre jour. Mais puisque je suis un garçon riche, c’est bon. (rires)
Shô :
28 417yen
J’en ai plein… Quoi ? Attendez. Oh, je me rappelle que je viens juste d’acheter les bottes du dernier photo shoot… J’aurais aimé que l’interview du POTATO soit la première. (rires) En plus de ça, j’ai plus de 1000 yen en change. Quand j’ajoute le tout, ça fait 28 417 yen.  
Nino :
22 382yen.
J’en ai beaucoup. A peu près 2 500 000 yen. (rires) Attendez une minute (vérifie son porte monnaie) J’ai 22 382 yen, et une carte cadeau d’une valeur de 1000 yen. Et 20 centimes. C’est une pièce que j’ai ramené de mon voyage à Paris. Comme c’est trop peu, je suis déjà énervé à cause de ça ! (rires)
 
Combien de temps avez vous dormi hier ?
Jun :
5 heures.
Je suis rentré à la maison vers 1H du matin et fais différentes choses et j’ai arrêté de dormir à 5H du matin. Je viens juste d’y penser, je n’avais pas bu parce que je conduisais et j’étais allé mangé des suhis. Donc j’ai bu seul quand je suis rentré à la maison. (rires)
Ohno :
4 heures.
Après le concert du Fukuoka Dome, je suis allé mangé avec tout le monde et suis rentré à ma chambre d’hôtel. Ensuite j’ai discuté avec un ami au téléphone et me suis endormi à 4H du matin. Ensuite je me suis réveillé à 8H, donc cela faisait 4 heures de sommeil.
Nino : 4 heures.
Je suis allé dormir vers 5H du matin et me suis réveillé vers 8H, donc ça fait environ 4 heures. J’ai l’habitude de dormir plus. L’avant veille, je suis allé dormir à 2H du matin, et ai dormi jusqu’à midi. Mais j’ai fait un cauchemar et me suis réveillé une fois, ensuite je suis retourné me coucher.

Le nombre de membres de votre famille ?

Aiba : 4
J’ai quatre membres dans ma famille. Dernièrement dans la famille Aiba, Mon To~chan voulait acheter une nouvelle voiture et voulait que je négocie, avec ma Ka~chan (rires). Et ma Ka~chan était heureuse parce que Shimura Ken san est venu à sa fête d’anniversaire. Et mon frère travaille dur.
 
Le nombre de films vus cette année au plus ?
Nino :
1
"Dream Girls" seulement. En plus de ça, je l’ai vu sur DVD. Je voulais le voir, comme il était nominé aux “Academy awards avec “Iwojima kara no tegami” (les lettres d’Iwojima), la scène où tout le monde a chanté tous ensemble est impressionante.
 
Quel serait le jour dont vous vous souvenez particulièrement ?
Shô : 22 Octobre

C’était le jour de mon audition pour la Jimusho. Donc je n’oublierai jamais. Yonehana est de la même année. Il portait toujours une visière ces jours là, et il était bronzé, j’ai pensé qu’il était pêcheur. (rires) Après tout, je me suis rendu compte de la vérité ce jour là et j’ai envoyé un message à Yonehana.
 
Combien de temps pouvez vous attendre pour un rendez vous ?
Jun :
15 minutes ou j’attendrai jusqu’à ce qu’ils se montrent
Si j’ai bien été prévenu par mon partenaire, je peux tout à fait attendre. Si mon ami est en retard de 2 heures , ça ne me dérange pas de tuer le temps. D’un autre côté, si je n’ai aucun contact, je partirais en 15 minutes, si c’est un garçon ! (rires) Si c’est une fille et que je n’ai pas de nouvelles d’elle, je serais trop inquiet et ne pourrais partir.
Ohno : J’attendrai pour toujours

Même si je n’étais pas capable d’attendre du tout il y a longtemps, si c’est maintenant, je peux attendre pour toujours. Parce que je peux marcher dans la ville et tuer le temps de différentes manières. Je deviens inquiet quand je n’ai aucune nouvelle donc je pense que j’attendrai jusqu’à ce qu’ils arrivent, que ce soit un garçon ou une fille.
 
Combien de numéros sont dans la mémoire de votre téléphone ?
Aiba :
200
Je pense que j’en ai à peu près 200. Ma famillen, mes amis, les membres et le travail avec le staff correspondant. Pour à peu près 100… Et le reste est en grande partie en relation avec le shopping :  Restaurants, boutiques de vêtements, salon de coiffure, hôpital, massage et magasin de voiture.
Shô : 833
J’en ai beaucoup. Laissez moi regarder… 833 ! Maa… J’inclus les magasins aussi. Ce sont des managers ou des amis que je contacte régulièrement, récemment, j’ai contacté de nombreux sportifs que j’ai rencontré pour préparer les Jeux Olympiques.


Votre plus haut score de bowling ?

Nino :
Mon plus haut score est de 170. Je pense que c’est génial parce que c’est un record de quand j’étais en 4eme ou 5eme grade. C’était écrit sur une affiche à ce moment là, et j’avais eu un handicap de 20 points en plus pour enfant. Le score final était donc de 190. Même maintenant, je suis fier de ça.

Le nombre de chaussures que vous possédez ?
Jun :
Je ne peux pas les compter
J’en ai vraiment beaucoup. Tout est serré dans une “boîte à chaussures” avec un gros couvercle qui s’ouvre très souvent. Les chaussures dehors dans le hall d’entrée en ce moment sont six paires différentes et je mettrais des Sneakers, des bottes, des sandales, cela dépend de mon humeur.

Le nombre d’accessoires que vous possédez ?
Ohno : 1.
Juste 1 collier. Un ami me l’a donné. Je le porte souvent en privé, et même au travail. Comme j’ai aussi beaucoup de plaisir à l’attacher, je l’ai de plus en plus porté. A la base, je prends soin et porte les choses que j’obtiens de quelqu’un.

Le nombre de sms que vous envoyez ?
Nino :
2 ou 3.
A peu près 2 ou 3 par jour. Trop peu? Non, pour moi ça fait beaucoup. Il y a des jours où je n’en reçois pas du tout. Parce que je ne reçois pas beaucoup de messages, je ne vais pas en envoyer en retour. Mais ça ne veut pas dire que je n’aime pas ça. Je porte un téléphone portable, je pense que je devrais plus l’utiliser.

Nouvelles récentes
Jun : "Hanayori Dango Final" est un travail qui a été fait pour être montré au cinéma. Donc s’il vous plaît, ne dites pas que vous attendez que le DVD sorte. (rires) S’il vous plaît , profitez d’un histoire d’amour entre Makino Tsukushi et Domyoji Tsukasa sur grand écran avec le son tonitruant du cinéma. Quand nous avons chanté One Love au concert, avant la sortie , tout le monde a écouté cette chanson avec beaucoup de sincérité. Cette chanson est vraiment aimée dès qu’on l’entend. Quand je chante cette chanson, cela me rappelle le tournage d’”Hanadan”.
 
 
Ohno : "One Love" est vraiment une bonne chanson, ne ? J’aime surtout la partie intro. Après tout, c’est somptueux puisque c’est le générique du film. Parce que c’est une musique de “Happy ending”, elle semble très bien convenir à un mariage. Pour mon travail personnel, je n’ai actuellement pas tourné “Maou” cette semaine, puisque j’avais le concert des enregistrements d’émissions. Yabai ! (rires) Dans le premier épisode, on voit Kitarou-san, qui avait travaillé dans “ARASHI no Waza Ari!” avant. Il m’a manqué. Mais pour le moment, il y a plutôt de nombreuses scènes avec moi tout seul.
 
 
Aiba : Pour ce qui est des dernières news d’ARASHI, une nouvelle chanson pop est venu, mais cela faisait longtemps que nous n’avions pas chanté une chanson calme comme “One Love”. L’arrangement d’un genre un peu oriental est bon, et je le chantai avec un sentiment nouveau. Ensuite, je suis allé pour un reportage dans “Hakkei Jimi Sea Paradise” pour le “Tensai Shimura Doubutsuen” Cela faisait longtemps que je n’étais pas allé en banlieue pour un reportage pour le “Shimura~” et Hakkei Jima était génial. Ca m’a fait du bien. Après avoir fini le travail ici, je suis allé personnellement sur les attractions. (rires)
 
 
 
Shô : "One Love" est comme une musique de mariage, j’aimerais que tout le monde la passe à une fête d’après-mariage. Il a tout juste été fait pour les mariées de juin. J’aime la partie du second couplet, second vers où nous chantons une appréciation pour les amis. Pour ce qui est de mon travail personnel, j’ai interviewé les athlètes en raison de mon reportage pour les jeux olympiques de Beijing, je suis aussi allé manger avec eux. Les mots des meilleurs athlètes qui sont dans un monde de compétition, s’ils perdent ou gagnent, il y a beaucoup de choses qui touchent votre coeur, et à prendre et apprendre de plusieurs façons.
 
 
Nino : Comment était notre nouvelle chanson ‘”One Love” tous ceux qui l’ont écoutée par CD, télé ou au concert ? Comme il s’agit du générique de “Hanayori Dango Final”, c’est mieux si vous vous rappelez Hanadan en écoutant cette chanson. Dans ma vie privée, je pratique la magie dès que j’ai du temps libre (rires). Evidemment, peu importe où je vais, j’emmène mes cartes. Comme le maître de ma magie est un livre, je lis le livre et étudie de cette façon.
 
 
 
Classement Arashien

Qui est le plus rapide d’esprit ?
1. Nino (3)
2. Aiba chan, Sho chan (2)
3.
Jun kun, Ohchan (1)
 
Jun : Tout le monde . Riida qui fait attention à l’ambiance, Aiba-chan qui peut sauter d’une humeur à l’autre instantanément. Le Tsukkomi de Nino (nourriture), Shô-kun qui s’occupe de nous. Quand nous sommes tous les 5 ensemble, c’est génial.
Aiba :
C’est moi. Dans l’émission TV, la diseuse de bonne aventure m’a dit ça “vous avec un cerveau rapide” j’espère qu’ils n’ont pas retiré cette partie pour le passer.
Shô :
Nino. En faisant l’émission, je pense qu’il l’est. Récemment, son tsukkomi est très rapide et j’ai peur.
Nino :
Sho chan. Mais tout le monde montre l’abilité de se rattraper les uns les autres, et d’avoir un cerveau rapide.
Ohno :
Nino. J’ai toujours pensé qu’il était rapide d’esprit depuis longtemps. Son Tsukkomi est rapide et dangereux. Nino peut faire n’importe quoi.
 
Qui est le plus populaire ?
1. Nino (2)
2. Jun kun , Aiba chan, Sho chan (1)
Jun : Aiba Masaki ! Les filles semblent être jouées par sa sensibilité (rires) De toutes façons, je pense qu’Aiba chan et Riida sont aimés par tout le monde
Aiba :
Peut être Shô chan , J’ai une image dans la tête de lui appelé “Sakurai Sempai~!” dans les clubs à l’université.
Shô :
Je pense que tout le monde est populaire, ils sont tous des gentils garçons. Spécialement Matsujun qui peut servir un repas avec soin (rires)
Nino :
Je pense que c’est moi (rires). Puisque je fais de la magie. Mais je n’étais pas populaire auprès de ma Ka-chan et de ma Ne-chan, donc peut être que ça n’interpelle pas les filles ?
Ohno :
Nino. Récemment, il a commencé la magie et il est toujours entouré de beaucoup de gens. (rires).
 
Avec qui ne voudriez vous pas sortir parmi ARASHI si vous étiez une fille ?
1. Nino, Ohchan (3)
2.Aiba chan, Sho chan (2)
Jun : Tout le monde. Puisque je les vois régulièrement. Au contraire je voudrais sortir avec moi même. Puisque je suis très pénible. (rires)
Aiba :
Ils sont tous les meilleurs membres don’t je ne peux pas choisir. Je sais bien tout sur eux et je ne peux,par ailleurs, penser comme une fille.
Shô :
Si je le devais, je pointerais Riida et Nino. Parce que j’aime sortir mais ils sont plus du genre intérieur.
Nino :
Tous. Puisque nous avons toujours été ensemble, il n’y a rien de nouveau à trouver, ce n’est pas drôle;
Ohno :
C’est impossible de penser comme une fille, donc je ne peux choisir. Quoi ? Celui qui fait toujours de la magie ? (rires) C’est bien, je sortirais avec lui.

Qui mange le plus ?
1. Sho chan (4)
2. Aiba chan (1)
Jun : Ce doit être Shô kun… La taille de ce qu’il mange, et j’ai aussi l’impression qu’il prend son temps pour manger.
Aiba :
C’est moi. Je mangerai un plat entier de pâtes, celui que vous partagez habituellement avec les autres personnes. Je commandera large ou extra large pour les Donburi.
Shô :
C’est moi. J’aime manger. J’ai eu une pizza à peu près un an après la dernière que j’ai mangée. Et j’ai pensé “après tout, j’aime vraiment ça”, cela ressemblait à une rencontre avec une ex petite amie. (rires)
Nino :
Sho chan. Hier nous avons mangé des pizza, il a dit “je ne sais pas quand arrêter”  
Ohno :
Sho kun. A Fukuoka, nous avons commandé des Ramen et ils en ont livré 6, et Shô kun en a mangé 2. Il ne sait pas quand il est rempli. (rires)

Qui est un gourmet ?
1. Jun kun (2)
2. Nino (1)
Jun : Riida et Nino sont hors jeu, et je pense qu’il n’y a personne. J’aime manger de la nourriture délicieuse, mais je n’ai rien de particulier à propos de ça.
Aiba :
Matsujun. Il irait loin pour manger quelque chose de délicieux. De mon côté, j’aurais trop faim et je ne ferais que m’arrêter sur le chemin et manger avant d’aller là où j’ai besoin d’aller.
Shô :
Matsujun  Il connaît de nombreux restaurants. Je ne vais que à certains. Et bien 70% d’entre eux sont les mêmes qu’Aiba-chan. (rires)
Nino :
C’est moi. A la base, je ne suis pas passionné de nourriture, mais je peux manger de tout. Vous n’êtes pas un gourmet si vous ne pouvez pas manger de tout.
Ohno :
Tout le monde mangerait de tout sans avoir d’envies vraiment particulières. Excepté Matsujun, il dirait :”je veux manger de ci , de ça !”

Qui a eu le plus de fous rires pendant la tournée des 5 dômes ?
1. Sho chan (4)
2. Aiba chan (1)
Jun : Sho kun. Son MC quand il a été blessé était vraiment drôle. Evidemment il a essayé de faire en sorte que personne ne s’inquiète à propos de ça.
Aiba :
Sho chan. Même s’il a eu un accident, il a essayé de ne pas faire s’inquiéter tout le monde avec ça.
Shô :
Aiba chan. D’une certaine façon, il a de nombreux petits “talks”. J’admire le fait qu’il ait de nombreux tiroirs à ouvrir.
Nino :
Sho chan. Je ne me rapelle plus de quoi il a parlé, mais nous ne l’avions pas préparé en avance. En tout cas, Shô chan a été celui qui a le plus rit.
Ohno :
Sho kun. Il semblerait qu’il ait un fou rire pour toujours. Il continue de parler , même s’il n’y a aucune réaction à ce qu’il dit.
 
 

[Mag] Poporo Août 2008


Crédit scans *wingist6.livejournal.com/43899.html*

Voilà la traduction du Poporo du mois d'Août 2008... Les scans rouges, où ils ont un débardeur noir tous, vous voyez ? Et Aiba a un collier que je veuuuux xD Bonne lecture ^_^




Si vous pouviez avoir de longues vacances d’été, qu’aimeriez vous faire ?
Aiba :
Je relèverais le défi de jusqu’où je peux aller en vélo ! Ah ! J’irais en voiture après tout (rires). Si c’est en en voiture, il semblerait que je sois capable de faire le tour du Japon en 1 mois, je commencerais de Chiba et irais dans le Nord d’abord.
Jun :
J’irais à Las Vegas, New York et Londres pour voir des spectacles.
Nino :
Je veux aller dans tous les bars de magie du pays. Des magiciens professionnels font des tours de magie juste devant le public. En ce moment, je suis beaucoup plus dans la magie que dans les jeux !
Ohno :
Je ferais le tour du monde en pêchant !
Shô :
J’ai envie d’aller en Afrique. Spécialement en Ethiopie. Une connaissance m’a montré des photos et c’était très beau. C’est aussi le pays où le Reggae prend racine.

Que voulez vous manger quand l’été arrive ?
Aiba :
Soumen (pâtes fines froment) ! Je veux manger ça même si ce n’est pas l’été.
Jun :
De l’anguille peut être. On dit que vous devenez énergique quand une anguille est mangée chaude? Je ne souffre pas de la chaleur de l’été, mais je vais manger de l’anguille et avoir plus d’énergie.
Nino :
Je ne fais pas vraiment attention à ce que je mange. Il n’y a rien que j’ai spécialement envie de manger à cause de l’été.
Ohno :
Barbecue. Aller pêcher dans la mer et faire des grillades sur une plage de sable. Quand il fait chaud, c’est mieux de manger quelque chose de chaud en transpirant (rires).
Shô :
Soumen ! En fait, j’ai mangé des Soumen venant du Supermarché toute l’année. C’est encore plus délicieux quand vous mangez cela en été. Comme j’aime les oignons, je veux en mettre plein dedans et manger tout ça .

Quelle est votre mode basique de l’été ?
Aiba :
Pantacourts et T-shirts.  Un longue manche à porter est certainement souvent emporté. Parce qu’à l’intérieur des immeubles, et dans le Shinkansen, il y a l’air conditionné et c’est froid.
Jun :
T-shirts et Bi-san(sandales de plage, équivalent des claquettes)!
Nino :
Dernièrement, j’ai porté un longue manche même si c’est l’été, parce que l’air conditionné est allumé et que la pièce est froide. Mais quand j’ai ftourné “Yamada Tarô Monogatari”, je devais porter un haut à manche longue sous la chaleur écrasante, c’était difficile.
Ohno :
J’ai la même façon de m’habiller tout au long de l’année (rires).
Shô :
Des sandales sont basiques. J’en ai déjà acheté une pair en cuir noir cette année.


Quelle chanson d’ARASHI est recommandée pour l’été ?
Aiba :
"Gorimuchu" (single Pikanchi Double) Elle n’inclut pas de paroles d’été mais c’est ma chanson de l’été !
Jun :
"Kotoba yori Taisetsuna mono" et "Hadashi no Mirai" je pense.
Nino :
"Kotoba yori Taisetsuna mono" puisque c’était le générique du drama “Stand Up!” diffusé pendant l’été. La chanson commence aussi par le solo de Riida, et c’est Kakkoii donc j’aime ça .
Ohno :
"Natsu no Namae"! ( album One ) Le titre a Natsu (natsu = été ) et j’aime juste simplement cette chanson. Pas seulement pour l’été, c’est ma chanson recommandée d’Arashi.
Shô :
J’aime "Natsu no Namae" "Natsu no Namae Kazoeta~" les paroles, ainsi que la mélodie ont une saveur d’été. On a l’impression de revenir deux, trois étés en arrière.

Etes vous facilement piqué par un moustique ?
Aiba :
J’ai souvent été piqué quand j’étais petit. Et je continue d’être piqué sans problème (rire amer). C’est une méthode de traitement de mettre une marque “x”avec l’ongle de mon doigt à l’endroit où j’ai été piqué sans appliqué de crème.
Jun :
J’ai été énormément piqué étant petit. Comment j’ai été énormément piqué par un seul moustique une fois, mes parents m’ont fait porter une chose qui me protégeaut des insectes, qui repoussait les moustiques avec une vague supersonique quand je sortais (rires).
Nino :
Je suis rarement piqué.
Ohno :
Je suis peu piqué, mais je suis piqué dans des endroits étranges. Au poing (rire amer). Je ne pensais pas que ce genre d’endroits était si délicieux pour un moustique.
Shô : Je ne suis pas beaucoup piqué. Après tout, nous faisons une tournée cette été et ne seront pas dehors. Pour l’intérieur, si l’insecte répugnant est vaporisé, je vais bien. Moustique ou autre venez par là !!! (rires)

Souvenirs d’un festival d’été ?
Aiba :
Mikoshi! J’ai porté des chars d’enfants en regardant un énorme char d’un oeil attiré.
Jun :
J’ai été impliqué dans un accident de voiture lors d’un festival d’été quand j’étais en second grade. (pleurs) J’avais acheté et bu un jus dans magasin de bonbons pas cher et ma main était sale. Je suis sorti du magasin pour laver ma main et ma jambe a été écrasée par une voiture !
Nino :
J’ai été au Bon Festival de danse et ai fait des tags et jouer des tours (rires).
Ohno :
Lorsque j’étais au collège, j’ai été à un  festival avec un ami et nous avons fait des tags autour de l’aire de festival. C’était juste un début, mais après je suis allé aux stands, et je courais partout (rires).
Shô :
J’ai pratiqué le Taiko, mais je n’ai pas participé à la représentation publique pour certaines raisons. (rire amer)


Une recherche indépendante faite pendant l’été ?
Aiba :
Lorsque l’on fait tomber de l’encre dans l’eau, ça devrait se propager. C’est bizarre n’est-ce pas ? C’était vraiment mystérieux, et j’ai examiné un ingrédient de l’encre et ses relations avec l’eau et j’ai reporté mes trouvailles et proposé ça.
Jun :
Je m’en souviens à peine.. Si c’était en travaux manuels, il me semble que j’ai proposé la voiture que j’avais fait avec une brique de carton et une bande de ruban.
Nino :
Ce n’était pas une recherche indépendante, mais la brique de papier téléphone ( utilisez deux briques de carton, faites un petit trou et tendez une ficelle  à partir du trou,) a été fabriquée à partir de rouleaux de papier toilette. Pour trois ou quatre ans dans une rangée. (rires) Je posais l’orgami de différentes couleurs et en imaginer d’autres chaque année.
Ohno :
"Ohno Satoshi Shinbun"( shinbun = journal ). J’écrivais ce qui arrivait tous les jours pendant mes vacances d’été tous les ans.
Shô :
J’ai examiné le fait que le vinaigre et la sauce de soja disparaissait et comment cela changeait. “Un changement et l’étude de la solution d’eau dans le temps”, en d’autres mots, l’expérience qu’Arashi fait “Hottoki experiment”.


Où voulez vous allez pour un rendez vous en été ?
Aiba :
Pourquoi pas une croisière , être un peu dans le luxe ? (rires) Nous regarderions le paysage d’un bateau. C’est mieux d’essayer des sports nautiques quand nous arriverions sur une île.
Jun :
Aller à un festival avec feux d’artifice. Je voudrais vraiment qu’elle porte un yukata. Et qu’elle monte ses cheveux en chignon.
Nino :
C’est mieux de jouer à un jeu et de rester à la maison (rires).
Ohno :
Je veux jouer dans la mer toute la journée. Nous pêcherions ensemble, nagerions dans la mer, et ferions un barbecue sur la plage de sable, ensuite nous irions romantiquement dans un bar sur la plage dans la soirée (rires).
Shô :
Je veux aller à un festival ou un parc d’attraction. Manger une glace ou quelque chose comme ça (rires).


Laisseriez vous votre copine s’habiller plutôt dénudée ?
Aiba :
Et bien, je pense que si ça rend bien sur la personne, c’est bon. Mais comment me sentirais-je vraiment si je voyais ça de mes propres yeux?.... Après tout je pense que ce n’est pas bon d’en faire trop.
Jun :
Je pense que le moment, le lieu et l’occasion sont importants, donc si cela convient je pense que c’est d’accord. Mais je ne veux pas que ma petite amie fasse ça. Parce qu’elle n’a pas besoin de s’exposer, ne ?
Nino :
Si elle porte ce qu’elle veut porter et va où elle veut aller, je pense que c’est bien. Si ma petite amie portait des habits comme ça, ça ne me dérangerait pas.
Ohno :
Si c’est ma petite amie, alors ce que je voudrais vraiment c’est qu’elle ne s’expose pas (rires).
Shô :
Si elle est d’accord, c’est bon. En plus de ça, il y a plein de gens qui portent des vêtements dos nu à Shibuya, j’ai été surpris. Tout le monde était comme “Bin Bocchama” (d’Obocchama kun) (rires)


Aimeriez vous une fille qui aurait un bronzage marron brillant ?

Aiba :
Je pense que c’est sain et que c’est bien.
Jun :
Comme je ne bronze jamais, je suis envieux ! Ce n’est pas parce que c’est une fille, c’est plus comme “Tu es chanceux d’avoir bronzé”. (rires)
Nino :
Je pense aussi que c’est bien. Je ne pense pas que ce complexe juste soit très bon par contre. Mais si elle bronzait carrément en un seul jour, je demanderais définitivement “que s’est-il passé ?” (rires).
Ohno :
J’aime !!! La fille à la peau bronzée est très bien. Peut être parce que j’aime la mer, mais je pense que c’est mieux d’être naturel et de ne pas s’inquiéter d’être bronzé.
Shô :
Ca ressemble à l’été.

 

Smile

Voici la 3eme piste du single Truth, merci encore une fois à Katty pour sa traduction ^_^

Allez tout le monde.... SMIIIIIILE !!!!




スマイル
Smile
Sourire

忘れていた 夢をカバンにつめて 
Wasureteita Yume wo kaban ni tsumete
Regroupe tes rêves oubliés dans ton sac,
風が吹けば, 心は躍るよ
Kaze ga fukeba Kokoro wa odoru yo
Quand le vent soufflera, ton coeur dansera.
仲間たちが 自然に集まれば 
Nakama-tachi ga Shizen ni atsumareba
Quand tes amis viennent te voir
ほら 笑顔になる, どこにだってゆける
Hora Egao ni naru doko ni datte yukeru
Regarde comme tu souris, pour eux tu pourrais aller n'importe où.

想像を超えて 
Souzou wo koete
Appelle ton imagination
世界が広がってゆく
Sekai ga hirogatte yuku
Et le monde s'aggrandira.

スマイル! 最高の 君だけのスマイルで
Smile! Saikou no Kimi dake no Smile de
Smile! Avec ce magnifique sourire qui est le tien
最大級のイマジネーション
Saidaikyuu no Imagination
La plus grande imagination
誰だって,何だって,出来るはずだから
Dare datte Nan datte dekiru hazu dakara
N'importe qui, n'importe où, on doit être capables
裸足のままで
Hadashi no mama de
D"y aller pieds nus
熱い夏にしよう
Atsui natsu ni shiyou
Faisons un été magnifique.

悩み事や つまんない事は置いてこう 
Nayami goto ya Tsumannai koto wa oitekou
Laissons derrière nous les troubles et les choses ennuyeuses,
大事なのは 君といること
Daiji na no wa Kimi to iru koto
Ce qui est le plus important est juste à côté de toi
胸騒ぎは 夏がくれた思い出 
Munasawagi wa Natsu ga kureta omoide
Les souvenirs que l'été nous laisse sont dérangeants...
瞳の奥 夢を描いて
Hitomi no oku Yume wo egaite
Au plus profond de tes yeux, imagine tes rêves

後悔はいらない 
Koukai wa iranai
Je ne veux pas de regrets
この胸 高鳴ってゆく
Kono mune Takanatte yuku
Mon coeur s'accélère

落ち込んで 泣いたって 君だけのスマイルで
Ochikonde Naitatte Kimi dake no Smile de
Même si je me sens mal et que je pleure, avec ce sourire qui est tiens,
最上級のイマジネーション
Saijoukyuu no Imagination
La plus grande imagination,
愛だって 何だって 
Ai datte Nan datte
L'amour et tout le reste
届くはずだから 心のままに
Todoku hazu dakara Kokoro no mama ni
Devrait être capable d'atteindre ton coeur
まだまだ終わらない
Madamada owara nai
Ce n'est pas encore fini

夏の風が運ぶ 夢は輝いて 
Natsu no kaze ga hakobu Yume wa kagayaite
Les rêves brillants que le vent d'été a balayé
時を越えて続く
Toki wo koete tsuzuku
Continuent au delà du temps

いつだって 会いたくて 君だけのスマイルで
Itsu datte Aitakute Kimi dake no Smile de
Je veux voir pour toujours ce sourire qui est le tiens
最大級のイマジネーション
Saidaikyuu no Imagination
La plus grande imagination
誰だって 何だって 出来るはずだから 
Daredatte nandatte dekiru hazu dakara
N'importe qui, n'importe où, on doit être capable
裸足のままで
Hadashi no mama de
D'y aller pieds nus
熱い夏にしよう
Atsui natsu ni shiyou
Faisons de cet été le meilleur.

最上級のイマジネーション
Saijoukyuu no Imagination
La meilleure des imaginations
愛だって 何だって 届くはずだから 
Ai datte Nan datte
L'amour et tout le reste
届くはずだから 心のままに
Todoku hazu dakara Kokoro no mama ni
Devrait être capable d'atteindre ton coeur
まだまだ終わらない 僕らのこの日々 
Madamada owara nai Bokura no kono hibi
Ces jours qui sont les nôtres ne sont pas encore finis
熱い夏にしよう
Atsui natsu ni shiyou
Faisons un été magnifique.

 

Kaze no mukou e

Merci à Katty pour la traduction, cette chanson est la piste 2 du single "Truth", c'était aussi le générique de NTV pour les JO de Beijing ^_^






風の向こうへ
Kaze no mukou e
au delà de vent...


雨の向こうへ 風の向こうへ

Ame no mukou e Kaze no mukou e...
Au delà de la pluie, au delà de vent...
雨の向こうへ 風の向こうへ
Ame no mukou e Kaze no mukou e...
Au delà de la pluie, au delà du vent...

涙流すのは 信じてるから
Namida nagasu no wa shinjiteru kara
Si tu verses ces larmes c'est parce que tu croies
心のノートに 書いた言葉
Kokoro no nôto ni kaita kotoba
En ces mots écrits dans ton coeur.
描いた通りに いかない時
Egaita toori ni Ikanai toki
Quand rien ne va comme tu le voudrais
にじんだ空に 放った言葉
Nijin da sora ni Hanatta kotoba
Crie vers ce grand ciel vide.

僕の後ろに出来てた道
Boku no ushiro ni dekiteta michi
Derrière moi il y a la route déjà parcourue

雨の向こうへ 風の向こうへ 旅は続いていく
Ame no mukou e Kaze no mukou e Tabi wa tsuzuite iku
Au delà de la pluie, au delà du vent, le voyage continue
今 君の向こうへ そして僕の向こうへ 道は続いていく
Ima Kimi no mukou e Soshite boku no mukou e Michi wa tsuzuite iku
Maintenant, allant au delà de toi et au delà de moi-même, nos routes continuent

どこかで振り返る その時が来て
Dokoka de furikaeru sono toki ga kite
L'heure de regarder derrière moi est venu
君に話をする その朝が来て
Kimi ni hanashi wo suru sono asa ga kite
Ce matin où je dois te parler est venu
いつでも精一杯 走って来たって
Itsudemo seiippai Hashitte kitatte
Et même si tu fuies de toutes tes forces
嘘偽りなく 言えたらいいんだ
Uso itsuwari naku ietara iin da
Je souhaite pouvoir te parler sans mentir

僕の目の前に広がる旅
Boku no me no mae ni hirogaru tabi
Devant moi, mon voyage se rallonge

雨の向こうで 風の向こうで 虹がかかっている
Ame no mukou de Kaze no mukou de Niji ga kakatte iru
Par delà la pluie, par delà le vent, sur l'arc en ciel
今 君の向こうで そして僕の向こうで 何かが待っている
Ima Kimi no mukou de Soshite boku no mukou de Nani ka ga matte iru
Maintenant, allant au delà de toi et de moi-même, nos routes continuent.

どうか消えないで繋いだ灯よ 
Douka kienai de tsunaida hi yo
Faites que la lumière reste avec nous
言葉を超え 心を鳴らす
kotoba wo koe Kokoro wo narasu
Que les mots en trop parviennent à ton coeur.

今 風の向こうへ
Ima Kaze no mukou e
Maintenant, au delà du vent
旅は続いて 
Tabi wa tsuzuite
Le voyage continue
この道は続いて
Kono michi wa tsuzuite
Cette route continue

雨の向こうへ 風の向こうへ
Ame no mukou e Kaze no mukou e
Au delà de la pluie, au delà du vent,
旅は続いて 道は続いて
Tabi wa tsuzuite Michi wa tsuzuite...
Le voyage continue, la route continue...

信じてきたこの自分のために
Shinjite kita kono jibun no tame ni
Pour moi qui y croyais,
夢重ねるみんあのために
Yume kasaneru minna no tame ni
Pour tous ceux qui avaient des rêves,
感謝の言葉 for my family
Kansha no kotoba for my family
Des mots de remerciement for my family

I believe,
ただ力の限り
Tada chikara no kagiri
Avec le peu de force que j'ai,
その焦りもいつかは糧に
Sono aseri mo itsuka wa kate ni
Que cette impatience servira un jour à gagner
この痛みも糧に
Kono itami mo kate ni
La douleur est aussi là pour permettre la victoire
雨にも風にも負けずにあの痛みや焦り
Ame ni mo kaze ni mo makezuni ano itami ya aseri
Pour la pluie, pour le vent, pour cette douleur, je ne perdrais pas

この日のために
Kono hi no tame ni
Pour ce jour là
あなたの分の想いも抱いて
Anata no bun no omoi mo daite
Je porterais tes émotions
階段のるよう 上向かって
Kaidan noboruyou ue mukatte
Elève toi comme si tu escaladais
辛くて 苦しくたって 耐えて
Tsurakute Kurushikutatte Taete
Les choses peuvent être dures, douloureuses, mais supporte les,
歓声浴びる姿描いて
Kansei abiru sugata egaite...
Fabrique le soutiens...

 
光と影その向こうへ (行こう 向こうへ)
Hikari to kage sono mukou e (Ikou Mukou e)
Au delà de la lumière et de l'ombre (allons au delà)
闇を照らす君の声 (頂上の方へ 想いを掲げ)
Yami wo terasu kimi no koe (Choujou no hou e Omoi wo kakage)
Ta voix illumine l'obscurité (vise la plus haute place sans y penser)

雨の向こうへ 風の向こうへ 旅は続いていく
Ame no mukou e Kaze no mukou e Tabi wa tsuzuite iku
Au delà de la pluie, au delà du vent, ce voyage continue
今 君の向こうへ そして僕の向こうへ 道は続いていく
Ima Kimi no mukou e Soshite boku no mukou e Michi wa tsuzuite iku
Maintenant, au delà de toi et de moi-même, nos routes continuent

雨の向こうへ 今 風の向こうへ
Ame no mukou e Ima Kaze no mukou e
Au delà de la pluie, au delà du vent
旅は続いて 
Tabi wa tsuzuite
Le voyage continue
この道は続いて
Kono michi wa tsuzuite
Cette route continue

光と影その向こうへ 
Hikari to kage sono mukou e
Par delà la lumière et l'ombre
闇を照らす君の声
Yami wo terasu kimi no koe
Ta voix illumine l'obscurité

雨の向こうへ 今 風の向こうへ
Ame no mukou e Ima Kaze no mukou e
Au delà de la pluie, au delà du vent
旅は続いて この道は続いて
Tabi wa tsuzuite Kono michi wa tsuzuite
Le voyage continue, cette route continue
雨の向こうへ 今 風の向こうへ
Ame no mukou e Ima Kaze no mukou e
Au delà de la pluie, au delà du vent
旅は続いて 今は向こうへ!
Tabi wa tsuzuite Ima wa mukou e!
Le voyage continue. Partons au delà!
 

Truth


Voilà, c'est le dernier single en date des Arashi, je profite que Katty ait tout traduit pour vous poster ça ici, je répète je ne suis pas à l'origine de ces traductions, c'est Katty qui les a faites ^_^ ありがとうございました。Tout d'abord Truth.
Il s'agit comme vous devez le savoir de la première piste de single, mais aussi de l'opening du superbe drama Maou qui est en cours de traduction française par la Arashi no fansub ^_^ (bouahahah fait de la pub xD) que vous pouvez retrouver ici : community.livejournal.com/arashifr/




TRUTH

ゆらり 揺れる 光一つ

yurari yureru hikari hitotsu
Une lumière qui danse doucement
痛み 癒すことなく消える
itami iyasu koto naku kieru
La douleur disparaît sans guérir

I take your life forever, You take my life forever

ひらり 落ちる 涙一つ
hirari ochiru namida hitotsu
Une larme qui tombe gracieusement
思い 届くことなく消える
omoi todoku koto naku kieru
Les souvenirs disparaissent sans n'atteindre personne

I take your life forever, You take my life

止まらない(こぼれ落ちた涙のあと)
tomaranai (kobore ochita namida no ato)
Ca ne s'arrêtera pas (la trace des larmes qui tombent)
時に潜む(こぼれそうな涙の色)
toki ni hisomu (kobore sou na namida no iro)
Mensonges cachés dans le temps (la couleur des larmes qui débordent)
愛はきっと降り注ぐ雨のように
ai wa kitto furi sosogu ame no you ni
L'amour n'est qu'une pluie incessante

戻れない (こぼれ落ちた涙のあと)

modorenai (koboreochita namida no ato)
On ne peut revenir (la trace des larmes qui tombent)
記憶巡る(こぼれそうな涙の色)
kioku meguru (kobore sou na namida no iro)
Les souvenirs nous harcèlent (la couleur des larmes qui débordent)
全て奪われた この世の果てに
subete ubawareta kono yo no hate ni
A la fin tout sera volé

悲しみ
kanashimi
Tristesse
例えどんな終わりを描いても
tatoe donna owari wo egaite mo
Quelque soit la fin que j'imagine
心は謎めいて
kokoro wa nazomeite
Mon coeur est en pièces.
それはまるで闇のように
sore wa marude yami no you ni
Tout comme les ténèbres,
せまる真実
semaru shinjitsu
La vérité se rapproche.

例えどんな世界を描いても
tatoe donna sekai wo egaite mo
Quelque sot le monde que j'imagine
明日は見えなくて
ashita wa mienakute
Je ne vois aucun lendemain.
それはまるで百合のように汚れをしらない
sore wa marude yuri no you ni kegare wo shiranai
Comme les fleurs de Lys qui ne connaissent que l'innocence,
願いは透明なままで
negai wa toumei na mamade
Les prières deviennent peu à peu transparentes.

白く 染まる 花に 一人
shiroku somaru hana ni hitori
Une fleur peinte en blanc
何も 変わることなく 誓う
nani mo kawaru koto naku chikau
C'est une promesse, mais rien ne change

I take your life forever, You take my life

届かない ((こぼれ落ちた涙の跡) 
todokanai (koboreochita namida no ato)
On ne peut l'atteindre (la trace des larmes qui tombent)
声に残る (隠し切れぬ二つの顔)
koe ni nokoru (kakushi kirenu futatsu no kao)
Reste bloqué dans ma voix (je ne peux cacher mes deux visages)
愛はそっと吹き抜ける風のように
ai wa sotto fukinukeru kaze no you ni
L'amour n'est qu'un vent qui souffle silencieusement

終わらない (こぼれ落ちた涙の跡)
owaranai (koboreochita namida no ato)
Dormant dans (la Trace des larmes qui tombent)
夜に眠る(隠し切れぬ二つの顔)
yoru ni nemuru (kakushi kirenu futatsu no kao)
La nuit sans fin (je ne peux cacher mes deux visages)
夢の傷跡に残した痛み
yume no kizuato ni nokoshita itami
De ces rêves cassés, il ne reste que la douleur.

悲しみ
kanashimi
Tristesse
例えわずかな光生まれても
tatoe wazuka na hikari umarete mo
Même si une faible lueur brille
嘆きは繰り返す
nageki wa kurikaesu
Les soupirs ne s'arrêteront pas
それはまるで嘘のように
sore wa marude uso no you ni
Tout comme les mensonges,
消える真実
kieru shinjitsu
Le vérité s'efface

例え最後の羽を開いても
tatoe saigo no hane wo hiraite mo
Même si je déployais ma seule aile
さだめは変えられず
sa dame wa kaerarezu
Ca ne changerait rien.
百合の花は儚げに痛みは消えない
yuri no hana wa hakanage ni itami wa kienai
La peine des fleurs de Lys ne disparaitrait pas
夢なら愛したままで
yume nara aishita mama de
Si mon rêve est celui-là je voudrais le chérir.

悲しみ
kanashimi
Tristesse
例えどんな終わりを描いても
tatoe donna owari wo egaite mo
Quelque soit la fin que j'imagine
心は謎めいて
kokoro wa nazomeite
Mon coeur est en pièces.
それはまるで闇のように
sore wa marude yami no you ni
Comme les ténèbres
せまる真実
semaru shinjitsu
La vérité se rapproche.

例えどんな世界を描いても
tatoe donna sekai wo egaite mo
Quelque sot le monde que j'imagine
明日は見えなくて
ashita wa mienakute
Je ne vois aucun lendemain.
それはまるで百合のように汚れをしらない
sore wa marude yuri no you ni kegare wo shiranai
Comme les fleurs de Lys qui ne connaissent que l'innocence,
願いは透明なままで
negai wa toumei na mamade
Les prières deviennent peu à peu transparentes.